| Russisch | Deutsch | |
Suchbegriffe enthalten |
| идиом. послов. Слово - серебро, а молчание - золото. | Reden ist Silber, Schweigen ist Gold. | |
Teilweise Übereinstimmung |
| серебряный {adj} | Silber- | |
| хим. серебро {с} <Ag> | Silber {n} <Ag> | |
| биохим. фарм. коллоидное серебро {с} | kolloidales Silber {n} | |
| чернь {ж} по серебру | Niello {n} auf Silber | |
| тех. серебряно-кадмиевый аккумулятор {м} | Silber-Cadmium-Akkumulator {m} | |
| тех. серебряно-цинковый аккумулятор {м} | Silber-Zink-Akkumulator {m} | |
| заглохнуть {verb} [сов.] [разг.] [замолчать] | schweigen | |
| замолчать {verb} [сов.] | schweigen | |
| молчать {verb} [несов.] | schweigen | |
| помалкивать {verb} [разг.] [несов.] | schweigen | |
| смолкать {verb} [несов.] | schweigen | |
| молчание {с} | Schweigen {n} | |
| зловеще молчать {verb} | unheilvoll schweigen | |
| ледяное молчание {с} | eisiges Schweigen {n} | |
| смущённое молчание {с} | verlegenes Schweigen {n} | |
| нарушить молчание {verb} | das Schweigen brechen | |
| ист. фин. Unverified алтын {м} | Altin {n} (alte Münze, Dreikopekenstück in Silber oder Kupfer) | |
| ист. фин. Unverified алтын {м} | Altyn {n} (alte Münze, Dreikopekenstück in Silber oder Kupfer) | |
| заплатить кому-л. за молчание {verb} | jdm. sein Schweigen abkaufen | |
| идиом. быть нем, как рыба {verb} | wie ein Grab schweigen | |
| безмолвие {с} ночи | das Schweigen {n} der Nacht | |
| ночная тишь {ж} | das Schweigen {n} der Nacht | |
| фильм F Молчание [Ингмар Бергман] | Das Schweigen [Ingmar Bergman] | |
| Всё кругом замирает в упоении. [разг.] | Da schweigen alle Flöten. [ugs.] | |
| Я заставлю его замолчать. | Ich bringe ihn zum Schweigen. | |
| идиом. убить кого-л. {verb} [сов.] | jdn. zum Schweigen bringen [jdn. töten] | |
| Unverified играть в молчанку {verb} [перен.] [разг.] [отмалчиваться] | sichAkk. in Schweigen hüllen [Redewendung] | |
| Громкие голоса нарушили молчание ночи. | Laute Stimmen brachen das Schweigen der Nacht. | |
| лит. цитата Как мне ни тяжело, молчать я буду. | So schwer es mir auch fällt, ich werde schweigen. | |
| говорить {verb} [несов.] | reden | |
| гуторить {verb} [несов.] [разг.] [разговаривать] | reden | |
| разговаривать {verb} [несов.] | reden | |
| золотой {adj} | Gold- | |
| злато {с} [устр.] [книжн.] | Gold {n} | |
| закрыть рот кому-л. {verb} [заставить кого-л. замолчать] | jdn. zum Schweigen bringen [jdn. veranlassen, nichts mehr zu sagen] | |
| идиом. заставить замолчать кого-л. {verb} | jdn. zum Schweigen bringen [jdn. veranlassen, nichts mehr zu sagen] | |
| идиом. заткнуть рот кому-л. {verb} [разг.] | jdn. zum Schweigen bringen [jdn. veranlassen, nichts mehr zu sagen] | |
| лит. фильм F Молчание ягнят [роман: Томас Харрис; фильм: Джонатан Демми] | Das Schweigen der Lämmer [Roman: Thomas Harris; Film: Jonathan Demme] | |
| возражать {verb} [несов.] | dagegen reden | |
| возразить {verb} [сов.] | dagegen reden | |
| идиом. расточать мёд {verb} | honigsüß reden | |
| идиом. молоть вздор {verb} [разг.] | Unsinn reden | |
| нести абракадабру {verb} [разг.] | Unsinn reden | |
| нести вздор {verb} [разг.] | Unsinn reden | |
| нести чушь {verb} [разг.] | Unsinn reden | |
| хим. материал золото {с} <Au> | Gold {n} <Au> | |
| горное мыть золото {verb} | Gold waschen | |
| минерал. хим. чистое золото {с} | reines Gold {n} | |
| наступить кому-л. на язык {verb} [идиом.] [заставить молчать] | jdn. zum Schweigen bringen [Redewendung] [jdn. veranlassen, nichts mehr zu sagen] | |
| идиом. молоть чушь {verb} [разг.] | Käse reden [ugs.] | |
| говорить, не закрывая рта {verb} | reden ohne Unterlass | |
| ист. лит. Речи против Катилины [Orationes In Catilinam; Цицерон] | Reden gegen Catilina [Cicero] | |
| говорить глупости {verb} | dummes Zeug reden [ugs.] | |
| идиом. молоть вздор {verb} [разг.] | dummes Zeug reden [ugs.] | |
| идиом. ораторствовать {verb} [разг.] [несов.] [разглагольствовать] | große Reden schwingen [ugs.] | |
| идиом. разглагольствовать {verb} [разг.] [несов.] | große Reden schwingen [ugs.] | |
| совестить кого-л. {verb} [несов.] [разг.] | jdm. ins Gewissen reden | |
| Прекратите разговоры! | Hört auf zu reden! | |
| идиом. говорить с полным ртом {verb} | mit vollem Mund reden | |
| говорить перед собою (в пустоту) {verb} | vor sich hin reden | |
| идиом. Давай поговорим начистоту. | Lass uns offen darüber reden. | |
| послов. Кто рано встаёт, тому Бог даёт. | Morgenstund' hat Gold im Mund. | |
| Я сам с ним поговорю. | Ich werde selbst mit ihm reden. | |
| излить (свою) душу {verb} | sich alles von der Seele reden | |
| идиом. Ни за что на свете! | Nicht für alles Gold der Welt! | |
| Разговорились и забыли о времени. | Beim Reden haben wir die Zeit vergessen. | |
| послов. Соловья баснями / песнями не кормят. | Von schönen Reden werde ich nicht satt. | |
| твердить без устали одно и то же {verb} [разг.] | sichDat. den Mund fusselig reden [ugs.] | |
| говорить о своих проблемах {verb} | sich seine Probleme von der Seele reden | |
| послов. Не всё золото, что блестит. | Es ist nicht alles Gold, was glänzt. | |
| идиом. говорить напрямик {verb} [разг.] | frisch / frei von der Leber weg sprechen / reden [ugs.] | |