|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Немецко-русский словарь

Deutsch-Russisch-Übersetzung für: Star Wars Episode VII Das Erwachen der Macht
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Star Wars Episode VII Das Erwachen der Macht in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch
Deutsch - Slowakisch
Deutsch - alle Sprachen

Wörterbuch Russisch Deutsch: Star Wars Episode VII Das Erwachen der Macht

Übersetzung 1 - 50 von 1515  >>

RussischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
фильм F Звёздные войны: Эпизод IIАтака клонов [Джордж Лукас]Star Wars: Episode IIAngriff der Klonkrieger [George Lucas]
фильм F Звёздные войны: Эпизод IIIМесть ситхов [Джордж Лукас]Star Wars: Episode IIIDie Rache der Sith [George Lucas]
фильм F Звёздные войны: Эпизод V – Империя наносит ответный удар [Ирвин Кершнер]Star Wars: Episode V – Das Imperium schlägt zurück [Irvin Kershner]
фильм F Звёздные войны: Эпизод VIВозвращение джедая [Ричард Маркуанд]Star Wars: Episode VIDie Rückkehr der Jedi-Ritter [Richard Marquand]
фильм F Звёздные войны: Эпизод I – Скрытая угроза [Джордж Лукас]Star Wars: Episode I – Die dunkle Bedrohung [George Lucas]
фильм F Звёздные войны: Эпизод IVНовая надежда [Джордж Лукас]Star Wars: Episode IVEine neue Hoffnung [George Lucas]
идиом. Это не беда!Das macht nichts!
Сердце шалит. [разг.] [побаливает]Das Herz macht Probleme. [ugs.]
идиом. сила {ж} привычкиMacht {f} der Gewohnheit
Любопытно, как вы это делаете.Spannend, wie ihr das macht.
идиом. Это как мёртвому припарка.Das macht den Kohl auch nicht fett. [ugs.]
Каждый делает то, что ему заблагорассудится.Jeder macht das, was er für richtig hält.
послов. Август без тепла - хлеб втридорога. [немецкая народная примета]August ohne Feuer macht das Brot teuer.
Эта работа меня доконает. [разг.]Der Job macht mich noch fertig. [ugs.]
послов. Держи голову в холоде, живот в голоде, ноги в тепле.Den Kopf halt' kühl, die Füße warm, das macht den besten Doktor arm.
безмолвие {с} ночиdas Schweigen {n} der Nacht
ночная тишь {ж}das Schweigen {n} der Nacht
бандитский Петербург {м}(das) Sankt-Petersburg {n} der Gangster
конец {м} светаdas Ende {n} der Welt [Weltuntergang]
утешительность {ж} известияdas Tröstliche {n} (an) der Nachricht
лит. фильм ЮНЕСКО Дневник Анны ФранкDas Tagebuch der Anne Frank
идиом. появиться на свет {verb}das Licht der Welt erblicken
эпизод {м}Episode {f}
идиом. Чёрт его знает! [разг.](Das) weiß der Kuckuck! [ugs.]
быть решающим фактором {verb}das Zünglein an der Waage sein [Redewendung]
Дождь стегает в окно.Der Regen peitscht gegen das Fenster.
Машина скрылась за поворотом.Das Auto verschwand hinter der Biegung.
фильм F Жизнь богемы [Аки Каурисмяки]Das Leben der Bohème [Aki Kaurismäki]
лит. F Призрак Оперы [Гастон Леру]Das Phantom der Oper [Gaston Leroux]
Врач запретил ему курить.Der Arzt hat ihm das Rauchen verboten.
лит. F Загадка Эндхауза [Агата Кристи]Das Haus an der Düne [Agatha Christie]
лит. F Карман, полный ржи [Агата Кристи]Das Geheimnis der Goldmine [Agatha Christie]
мед. выходить из комы {verb}aus dem Koma erwachen
Громкие голоса нарушили молчание ночи.Laute Stimmen brachen das Schweigen der Nacht.
идиом. Об этом не сто́ит и говорить.Das ist nicht der Rede wert.
Этот город - средоточие тяжёлой промышленности.Diese Stadt ist das Zentrum der Schwerindustrie.
проснуться {verb} [сов.] [тж. перен.]erwachen [geh.] [auch fig.]
просыпа́ться {verb} [несов.] [тж. перен.]erwachen [geh.] [auch fig.]
пробуждение {с} [тж. перен.]Erwachen {n} [geh.] [auch fig.]
Какое самое быстрое животное в мире?Welches ist das schnellste Tier der Welt?
лит. F Знак четырёх [Артур Конан Дойль / Дойл]Das Zeichen der Vier [Arthur Conan Doyle]
лит. F Старик и море [Эрнест Хемингуэй]Der alte Mann und das Meer [Ernest Hemingway]
Кровь из раны так и свищет.Das Blut spritzt nur so aus der Wunde.
послов. Там хорошо, где нас нет.Auf der anderen Seite ist das Gras immer grüner.
лит. F Загадочное происшествие в Стайлзе [Агата Кристи]Das fehlende Glied in der Kette [Agatha Christie]
лит. F Капитал. Критика политической экономии [Карл Маркс]Das Kapital. Kritik der politischen Ökonomie [Karl Marx]
лит. F Долина ужаса / Долина страха [Артур Конан Дойль / Дойл]Das Tal der Angst [Arthur Conan Doyle]
послов. И к гадалке / бабке не ходи.Das ist so sicher wie das Amen in der Kirche.
Слово вертится меня) на кончике языка. [идиом.]Das Wort liegt mir auf der Zunge. [Redewendung]
лит. фильм F Долина кукол [роман: Жаклин Сюзанн; фильм: Марк Робсон]Das Tal der Puppen [Roman: Jacqueline Susann; Film: Mark Robson]
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deru.dict.cc/?s=Star+Wars+Episode+VII++Das+Erwachen+der+Macht
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.125 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Russisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Russisch-Wörterbuch (Немецко-русский словарь) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung