|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Немецко-русский словарь

Deutsch-Russisch-Übersetzung für: Verbrechen und Vergehen gegen die Sittlichekeit
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Wörterbuch Russisch Deutsch: Verbrechen und Vergehen gegen die Sittlichekeit

Übersetzung 1 - 50 von 1477  >>

RussischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
преступление {с} против человечестваVerbrechen {n} gegen die Menschheit
право преступление {с} против человечностиVerbrechen {n} gegen die Menschlichkeit
не по правилам {adv}gegen die Spielregeln
бабахать в дверь {verb}gegen die Tür schlagen
бороться против угнетения {verb}gegen (die) Unterdrückung streiten [geh.]
военно ист. ходить на шведа {verb} [устр.]gegen die Schweden kämpfen
право сопротивление {с} представителю властиWiderstand {m} gegen die Staatsgewalt
военно ист. ходить на турка {verb} [устр.]gegen die Türken kämpfen [Türkenkriege]
опрокинуться на подушки {verb} [разг.]sich an / gegen die Kissen lehnen
Волны бьются о берег.Die Wellen peitschen gegen das Ufer.
военно Пули стегали по цепи противника.Schüsse peitschten gegen die feindlichen Stellungen.
пол. Патриотические европейцы {мн} против исламизации Запада <ПЕГИДА>Patriotische Europäer {pl} gegen die Islamisierung des Abendlandes <Pegida>
лит. фильм F Красавица и чудовищеDie Schöne und das Biest
геогр. Сент-Винсент и ГренадиныSt. Vincent und die Grenadinen
Девочки шептались и хихикали.Die Mädchen flüsterten miteinander und kicherten.
лит. фильм Али-Баба и сорок разбойниковAli Baba und die vierzig Räuber
лит. F Эмиль и сыщики [Эрих Кестнер]Emil und die Detektive [Erich Kästner]
фильм F Принцесса и воин [Том Тыквер]Der Krieger und die Kaiserin [Tom Tykwer]
фильм F Вилли Вонка и шоколадная фабрика [Мел Стюарт]Charlie und die Schokoladenfabrik [Mel Stuart]
лит. F Эмиль и трое близнецов [Эрих Кестнер]Emil und die drei Zwillinge [Erich Kästner]
лит. F Город и псы [Марио Варгас Льоса]Die Stadt und die Hunde [Mario Vargas Llosa]
Маляры покрасили два часа и ушли.Die Maler strichen zwei Stunden lang und gingen weg.
лит. F Волк и семеро козлят [братья Гримм]Der Wolf und die sieben jungen Geißlein [Brüder Grimm]
право преступление {с}Verbrechen {n}
иск. F Христос и женщина, уличённая в прелюбодеянии [Питер Брейгель Старший]Christus und die Ehebrecherin [Pieter Bruegel der Ältere]
криминал {м} [разг.] [преступление]Verbrechen {n}
право распутать преступление {verb}ein Verbrechen aufklären
Хлебнул две ложки и отодвинул суп. [разг.]Er zwei Löffel und schob die Suppe von sich weg.
своло́чь наглеца с лестницы за шиворот {verb} [разг.]den Drecksack am Kragen packen und die Treppe hinunter schleifen [ugs.]
лит. F Гарри Поттер и дары смерти [Дж. К. Роулинг]Harry Potter und die Heiligtümer des Todes [Joanne K. Rowling]
лит. F Гарри Поттер и тайная комната [Дж. К. Роулинг]Harry Potter und die Kammer des Schreckens [Joanne K. Rowling]
вина́ {ж} [проступок]Vergehen {n}
натворить {verb} [разг.] [сов.]verbrechen [ugs.] [hum.]
право совершённое преступление {с}das begangene Verbrechen {n}
истосковаться {verb} [сов.]vor Sehnsucht vergehen
преступление {с} [менее тяжкое]Vergehen {n}
право причастный к преступлению {adj}in ein Verbrechen verwickelt
послов. Гора с горой не сходится, а человек с человеком сойдётся.Berg und Tal kommen nicht zusammen, wohl aber die Menschen.
лит. фильм F Чарли и шоколадная фабрика [книга: Роальд Даль, фильм: Тим Бёртон]Charlie und die Schokoladenfabrik [Buch: Roald Dahl, Film: Tim Burton]
нарушение {с} [несоблюдение чего-л.]Vergehen {n}
умирать с тоски {verb}vor Sehnsucht vergehen
идиом. убиваться {verb} [несов.] [разг.] [горевать]vor Kummer vergehen
испытывать чувство зависти {verb}vor Neid vergehen [Idiom]
млеть от любви {verb}vor Liebe vergehen [geh.]
томиться жаждой / голодом {verb}vor Durst / Hunger vergehen [geh.]
сидеть у моря и ждать погоду / погоды {verb} [разг.] [бездействовать в ожидании перемены обстоятельств]die Hände in den Schoß legen und auf eine Veränderung warten
течь {verb} [несов.] [перен.]  времени]vergehen [von einer Zeitspanne]
умчаться {verb} [разг.] [сов.]  времени]vergehen [von einer Zeitspanne]
идиом. Гладко было на бумаге (да забыли про овраги, а по ним шагать).Auf dem Papier war alles schön und gut (doch die Realität sieht anders aus).
изнывать от чего-л. {verb} [несов.] [от жажды, тоски, ожидания]vor etw. vergehen [vor Durst, Sehnsucht, Erwartung]
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deru.dict.cc/?s=Verbrechen+und+Vergehen+gegen+die+Sittlichekeit
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.094 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Russisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Russisch-Wörterbuch (Немецко-русский словарь) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung