| Russisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Что Вы собираетесь делать сегодня вечером? | Was haben Sie heute Abend vor? | |
| Что ты ему сказал? | Was hast du (zu) ihm gesagt? | |
| Что ты делаешь на выходных? | Was hast du am Wochenende vor? | |
| Что тебе здесь надо? | Was hast du hier verloren? [ugs.] | |
| Что тебе подарили на Рождество? | Was hast du zu Weihnachten bekommen? | |
| идиом. Какая муха тебя укусила? [разг.] | Was hat dich denn gestochen? [ugs.] | |
| Во что тебе обошёлся этот костюм? [разг.] | Was hat dich der Anzug gekostet? | |
| Что (за вздор) ты мелешь! | Was redest du für dummes Zeug! | |
| послов. Милые бранятся — только тешатся. | Was sich liebt, das neckt sich. | |
| идиом. Чему я обязан честью? [возв.] | Was verschafft mir die Ehre? [geh.] | |
| лит. F Что же дальше, маленький человек? [Ганс Фаллада] | Kleiner Mann - was nun? [Hans Fallada] | |
| Ишь какой умник! [разг.] | Da schau her, was für ein Besserwisser! | |
| Выскажу (ему) всё, что думаю. | Ich sage (ihm) alles, was ich denke. | |
| Что он учил, он знает твёрдо. [разг.] | Was er gelernt hat, das sitzt. [ugs.] | |
| Что бы я без тебя делал? | Was würde ich nur ohne dich machen? | |
| Что бы ты хотел почитать? | Was würdest du gern lesen? [Subjekt Mann] | |
| фильм F Что делать в случае пожара [Грегор Шнитцлер] | Was tun, wenn's brennt? [Gregor Schnitzler] | |
| Что с тобой? | Was hast du? [Was ist mit dir (los)?] | |
| путеш. Что будете заказывать? [в ресторане и т. п.] | Was darf es sein? [im Restaurant u. Ä.] | |
| ругат. Вот дурак! [разг.] | Was für ein Depp! [bes. österr., südd., schweiz.] | |
| Чепуха на постном масле! [разг.] [презр.] | Was für ein Schmarrn! [bayer.] [österr.] [ugs.] [Unsinn] | |
| Ты должен знать, что тебе делать. | Du musst wissen, was du zu tun hast. | |
| Каждый делает то, что ему заблагорассудится. | Jeder macht das, was er für richtig hält. | |
| цитата О времена, о нравы! [O tempora, o mores; Цицерон] | O (was für) Zeiten, o (was für) Sitten! | |
| А я то тут при чём? | Und was hat das mit mir zu tun? | |
| Ну и мороз: просто околел. | Was für ein Frost, ich bin fast erfroren. | |
| Чем могу быть (Вам) полезен? | Was kann ich für Sie tun? [Subjekt Mann] | |
| Какой тебе от этого барыш? [разг.] [какая выгода, польза] | Was versprichst du dir davon? [welchen Vorteil, Nutzen] | |
| идиом. С чего ты взял? [разг.] | Wie kommst du denn auf so was? [ugs.] | |
| послов. Своя ноша не тянет. | Was man für sich selbst tut, fällt nicht schwer. | |
| послов. Не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня. | Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen. | |
| послов. Дурная голова ногам покоя не даёт. | Was man nicht im Kopf hat, hat man in den Beinen. | |
| это | es ist | |
| что-л. невозможно доставить (по адресу) | etw. ist unzustellbar | |
| Всё пропало. | Alles ist dahin. | |
| Всё сорвалось. | Alles ist schiefgegangen. | |
| Под этим подразумевается ... . | Damit ist ... gemeint. | |
| Это стыдно. | Das ist beschämend. | |
| Это моё. | Das ist meins. | |
| послов. Один в поле не воин. | Einer ist keiner. | |
| послов. Чуть-чуть - не считается. | Einmal ist keinmal. | |
| Он пьян. | Er ist betrunken. | |
| Он ушёл. | Er ist fort. | |
| У него больное сердце. | Er ist herzkrank. | |
| Он болеет. | Er ist krank. | |
| Он не женат. | Er ist ledig. | |
| Он виноват. | Er ist schuld. | |
| Он вне себя от счастья. | Er ist überglücklich. | |
| У него подвернулась нога. | Er ist umgeknickt. | |
| Без него нельзя обойтись. | Er ist unentbehrlich. | |