| Russisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| послов. Unverified Потеряв голову по волосам не плачут. | Ist der Kopf ab, weint man nicht um die Haare. | |
| идиом. Не стоит труда. | Es ist nicht der Mühe wert. | |
| Игра не стоит свеч. [идиом.] | Es ist der Mühe nicht wert. | |
| идиом. Об этом не сто́ит и говорить. | Das ist nicht der Rede wert. | |
| послов. Если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к горе. | Wenn der Berg nicht zum Propheten kommt, muss der Prophet (wohl) zum Berg gehen. | |
| послов. Unverified Осторожность - мать мудрости. | Vorsicht ist die Mutter der Weisheit. | |
| послов. Зелёный цвет - символ надежды. | Grün ist die Farbe der Hoffnung. | |
| Италия - колыбель оперного искусства. | Italien ist die Wiege der Oper. | |
| послов. Если бы да кабы, во рту бы выросли бобы, был бы не рот, а целый огород. | Wenn das Wörtchen “wenn” nicht wär, wär mein Vater Millionär. | |
| послов. Не так страшен чёрт, как его малюют. | Der Teufel ist nicht so schwarz, wie man ihn malt. | |
| Он виноват. | Er ist schuld. | |
| Он невиновен. | Er ist frei von Schuld. | |
| нельзя [невозможно] | man kann nicht | |
| Кто виноват? | Wer trägt die Schuld? | |
| Кто, если не ...? | Wer, wenn nicht ...? | |
| простить кому-л. долг {verb} | jdm. die Schuld erlassen | |
| Здесь нельзя проехать. | Hier kann man nicht durchfahren. | |
| Не сидится ему. | Er kann nicht sitzen bleiben. | |
| Я больше не могу. | Ich kann nicht mehr. | |
| идиом. Ума не приложу. | Ich kann es (durchaus) nicht begreifen. | |
| Нельзя прочесть эту надпись. | Diese Aufschrift kann man nicht lesen. | |
| Я его терпеть не могу. | Ich kann ihn nicht leiden. | |
| если я не ошибаюсь | wenn ich mich nicht irre | |
| идиом. Если Вас это устраивает, ... | Wenn es Ihnen recht ist, ... | |
| библ. Мне отмщение, Аз воздам, глаголет Господь. [Рим. XII. 19] | Die Rache ist mein; ich will vergelten, spricht der Herr. [Röm. 12,19; Luther 1984] | |
| послов. Чужая душа - потёмки. | Man kann dem Menschen nicht ins Herz sehen. | |
| послов. Чему быть, того не миновать. | Seinem Schicksal kann man nicht entgehen. | |
| идиом. Если мне не изменяет память, ... | Wenn mich mein Gedächtnis nicht täuscht, ... | |
| послов. Выше своей головы не прыгнешь. | Мan kann nicht über seinen eigenen Schatten springen. | |
| К сожалению, я не могу тебе помочь. | Leider kann ich dir nicht helfen. | |
| идиом. Это мне не по карману. [разг.] | Das kann ich mir nicht leisten. [ugs.] | |
| Не могу ступать на больную ногу. | Ich kann mit dem kranken Fuß nicht auftreten. | |
| Я не могу больше обходиться без машины. | Ich kann das Auto nicht länger entbehren. | |
| Я не могу до него дозвониться. [по телефону] | Ich kann ihn (telefonisch) nicht erreichen. | |
| считать виновным кого-л. в чём-л. {verb} | jdm. die Schuld für etw. geben | |
| послов. На чужом несчастье своего счастья не построишь. | Man kann sein Glück nicht auf dem Unglück anderer aufbauen. | |
| послов. Пока гром не грянет, (мужик не перекрестится). | Wenn das Kind in den Brunnen gefallen ist, (deckt man ihn zu). | |
| Если посчастливится - выиграю в лотерее. | Wenn ich Glück habe, gewinne ich in der Lotterie. | |
| Ничего страшного! | Ist nicht schlimm! | |
| послов. Где два дурака дерутся, там третий смотрит. | Wenn zwei sich streiten, freut sich der Dritte. | |
| Это излишне. | Das ist nicht nötig. | |
| Это неправда. | Das ist nicht wahr. | |
| Нечего ... [незачем] | Es ist nicht nötig zu ... | |
| идиом. Не беда! | Das ist nicht so schlimm! | |
| Это непростительно. | Das ist nicht zu verzeihen. | |
| Мне не дано ... | Es ist mir nicht gegeben ... | |
| Мне не суждено ... | Es ist mir nicht beschieden ... | |
| одеж. спорт плавки {мн} | Badehose {f} | |
| послов. Дашь палец – всю руку откусит. | Wenn man ihm den kleinen Finger reicht, nimmt er gleich die ganze Hand. | |
| Не завидую ему! [разг.] | Er ist nicht zu beneiden! | |