|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Немецко-русский словарь

Deutsch-Russisch-Übersetzung für: Wir begrabschten einander
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Wir begrabschten einander in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch

Wörterbuch Russisch Deutsch: Wir begrabschten einander

Übersetzung 1 - 72 von 72

RussischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
взаимоисключающий {adj}einander ausschließend
наперебой {adv}einander unterbrechend
друг друга {pron}einander
ласкаться {verb} [несов.]einander liebkosen
любить друг друга {verb}einander lieben
переносить друг друга {verb}einander ertragen
помогать друг другу {verb}einander helfen
Давайте познакомимся!Lasst uns einander kennenlernen!
походить друг на друга {verb}einander ähneln
смотреть друг на друга {verb}einander anblicken
походить друг на друга {verb}einander gleichen [geh.]
относиться враждебно друг к другу {verb}einander feindlich gegenüberstehen
Братья поразительно похожи.Die Brüder sehen einander verblüffend ähnlich.
идиом. Они как пауки в банке.Sie sind einander spinnefeind.
Они часто видятся (друг с другом).Sie sehen einander oft.
Они протянули друг другу руки.Sie reichten sich / einander die Hand.
мы {pron}wir
мы можемwir können
Мы расстались.Wir haben uns getrennt.
Мы ровесники.Wir sind gleich alt.
Мы справимся.Wir kommen schon klar.
Мы успеем.Wir schaffen das (zeitlich).
Пойдём домой!Gehen wir nach Hause!
Куда мы идём?Wohin gehen wir?
Мы в расчёте.Wir sind quitt.
Нам надо идти.Wir müssen gehen.
скажем [выражает неуверенное допущение]nehmen wir an
Мы одного возраста.Wir sind gleich alt.
Мы сами справимся.Wir schaffen das selbst.
Нам придётся подождать.Wir werden warten müssen.
идиом. Перейдём к делу!Kommen wir zur Sache!
Мы по тебе соскучились.Wir vermissen dich.
Нам нечего терять.Wir haben nichts zu verlieren.
Будь у нас машина ...Hätten wir ein Auto ...
Мы живём в гармонии.Wir leben in Harmonie.
Айда! [разг.] [приглашение отправиться куда-л.]Los, (gehen wir)!
идиом. Мы ещё поговорим! [угроза]Wir sprechen uns noch! [Drohung]
идиом. Мы это уладим.Wir werden das Kind schon schaukeln.
Обойдёмся как-нибудь. [разг.]Wir werden schon irgendwie zurechtkommen.
Детей у нас нету. [разг.]Wir haben keine Kinder.
Мы живём в городе.Wir wohnen in der Stadt.
идиом. Мы их шапками закидаем.Wir werden sie leicht besiegen.
Мы не увидимся никогда!Wir sehen uns niemals wieder!
На чём мы остановились?Wo sind wir stehen geblieben?
Не будем об этом говорить!Sprechen wir nicht darüber!
Встретимся через полчаса.Wir treffen uns in einer halben Stunde.
Денег у нас шиш. [разг.]Geld haben wir keins. [ugs.]
Забудем всё, что было!Vergessen wir alles, was gewesen ist!
Мы похоронили молодую женщину.Wir haben eine junge Frau beerdigt.
Мы с тобой скоро увидимся?Sehen wir uns bald (wieder)?
Что же нам теперь делать?Was sollen wir jetzt machen?
цитата Мы можем это сделать. [Ангела Меркель]Wir schaffen das. [Angela Merkel]
Мы ждали у накрытого стола.Wir warteten beim / am gedeckten Tisch.
Мы знакомы со школьной скамьи.Wir kennen uns seit der Schule.
Он был у нас в гостях.Wir hatten ihn zu Gast.
Приносим свои извинения (за доставленные неудобства).Wir bitten um Ihr Verständnis.
идиом. Вот тебе и на! [разг.]Da / Jetzt haben wir den Salat! [ugs.]
(Мы) сто лет не виделись.Wir haben uns hundert Jahre nicht gesehen.
Мы были на полшага от ссоры.Wir waren kurz davor zu streiten.
идиом. Мы это (как-нибудь) обтяпаем. [разг.]Wir werden das Kind schon schaukeln.
На какие шиши нам жить? [разг.]Von welchem Geld sollen wir leben?
Оставим это так, как есть. [без изменений]Wir wollen es dabei belassen.
Разговорились и забыли о времени.Beim Reden haben wir die Zeit vergessen.
Гроза застала нас в поле.Auf dem Feld wurden wir vom Gewitter überrascht.
Мы были уже на подходе к дому.Wir näherten uns bereits dem Haus.
За опоздание зададут нам дёру. [разг.]Für die Verspätung kriegen wir einen Anschiss. [derb]
Мы ездили к морю на машине.Wir sind mit dem Auto zum Meer gefahren.
Плетёмся со скоростью десять километров в час.Wir kriechen mit zehn Stundenkilometern dahin. [ugs.]
Никак нам не удаётся повидаться. [разг.]Ständig klappt es nicht, dass wir uns sehen. [ugs.]
Подвезло нам с попутной машиной. [разг.]Wir hatten Glück, dass wir per Anhalter mitgenommen wurden.
Как бы нас не подсмотрели! [не обнаружили, не застигнули]Dass wir bloß nicht erwischt werden! [ugs.]
лит. F Миры Крестоманси: Заколдованная жизнь [Диана Уинн Джонс]Die Welt des Chrestomanci: Wir sind aufs Hexen ganz versessen / Neun Leben für den Zauberer [Diana Wynne Jones]
 
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deru.dict.cc/?s=Wir+begrabschten+einander
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.031 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Russisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Russisch-Wörterbuch (Немецко-русский словарь) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung