Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   HR   FI   BG   RO   |   more ...

Немецко-русский словарь

Deutsch-Russisch-Übersetzung für: Zepter+aus+Hand+nehmen
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Zepter+aus+Hand+nehmen in anderen Sprachen:

Eintragen in ...

Wörterbuch Russisch Deutsch: Zepter aus Hand nehmen

Übersetzung 251 - 300 von 314  <<  >>

RussischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
идиом. трещать по швам {verb} [об одежде]aus allen Nähten platzen [ugs.] [Kleidung]
упасть в обморок {verb}aus den Latschen kippen [ugs.] [Redewendung] [ohnmächtig werden]
идиом. выйти из себя {verb} [перен.] [разг.]aus der Haut fahren [fig.] [ugs.]
идиом. подвести итог / итоги чему-л. {verb}das Fazit aus etw.Dat. ziehen
сделать вывод из чего-л. {verb}das Fazit aus etw.Dat. ziehen
делать заключение / вывод из чего-л. {verb}eine Schlussfolgerung aus etw. ziehen
идиом. взять что-л. с потолка {verb} [разг.]etw. aus der Luft greifen
привести кого-л. в замешательство {verb}jdn. aus dem Konzept bringen [Idiom]
Unverified вычеркнуть кого-л. из списка {verb}jdn. aus der Liste streichen
идиом. присмотреться к кому-л./чему-л. {verb} [внимательно наблюдая, понять, изучить кого-л./что-л.] [сов.]jdn./etw. unter die Lupe nehmen [ugs.]
Улыбка сбежала с его лица.Das Lächeln wich aus seinem Gesicht.
Публика взорвалась аплодисментами.Das Publikum brach in stürmischen Beifall aus.
идиом. Это переходит все границы.Das schlägt dem Fass den Boden aus.
(Это) смахивает на него. [разг.]Das sieht nach ihm aus.
Это из области фантазии.Dies stammt aus dem Reich der Phantasie.
идиом. (Дождь) льёт как из ведра.Es gießt wie aus Kübeln. [ugs.]
идиом. делать из нужды́ добродетель {verb}aus der Not eine Tugend machen
уладиться {verb} [сов.] [оказаться устранённым]aus der Welt geschafft werden [beigelegt werden]
идиом. делать из мухи слона {verb}aus einer Mücke einen Elefanten machen
мат. извлечь корень из числа {verb}aus einer Zahl die Wurzel ziehen
идиом. выйти сухим из воды {verb}den Kopf aus der Schlinge ziehen
идиом. перевернуть весь мир {verb} [перен.]die Welt aus den Angeln heben [fig.]
хлебнуть глоток из чашки {verb}einen Schluck aus der Tasse trinken
идиом. не скрывать чего-л. {verb}kein / keinen Hehl aus etw.Dat. machen
F лит. Эмиль из Лённеберги [Астрид Линдгрен]Michel aus Lönneberga [Astrid Lindgren]
кокать кого-л. {verb} [несов.] [разг.] [убивать]jdn. aus dem Weg räumen [Idiom] [töten]
идиом. смутить кого-л. {verb} [сов.] [привести в замешательство]jdn. aus der Fassung bringen
послов. С глаз долой, из сердца вон.Aus den Augen, aus dem Sinn.
Из него вышел хороший врач.Aus ihm ist ein guter Arzt geworden.
Из него никогда ничего не выйдет. [разг.]Aus ihm wird nie etwas. [ugs.]
Карточная колода состоит из четырёх мастей.Ein Kartensatz besteht aus vier Farben.
идиом. Между нами всё кончено! [разг.]Es ist (alles) aus zwischen uns! [ugs.]
Не надивишься! [не перестаёшь удивляться]Man kommt aus dem Staunen nicht heraus!
идиом. выйти из пелёнок {verb} [перен.] [разг.]aus den Kinderschuhen heraus sein [fig.] [ugs.]
идиом. смеяться во весь рот {verb} [разг.] [очень громко]aus vollem Hals / Halse lachen
идиом. не делать тайны из чего-л. {verb}kein / keinen Hehl aus etw.Dat. machen
испаряться {verb} [несов.] [разг.] [шутл.] [исчезать]sich aus dem Staub machen [ugs.] [Idiom]
выплакать (все) глаза {verb} [разг.] [идиом.]sich die Augen aus dem Kopf weinen [Idiom]
появляться как грибы после дождя {verb} [идиом.]wie Pilze aus der Erde schießen [Idiom]
расти как грибы после дождя {verb} [идиом.]wie Pilze aus der Erde schießen [Idiom]
F фильм Чужой [Ридли Скотт]Alien - Das unheimliche Wesen aus einer fremden Welt [Ridley Scott]
выйти в люди {verb} [достичь хорошего общественного положения]etwas aus sich machen [es zu etwas bringen]
Это я знаю из самого достоверного источника.Ich weiß es aus einer ganz sicheren Quelle.
Я не могу разобраться в этом деле.Ich werde nicht schlau aus dieser Sache. [ugs.]
испариться {verb} [сов.] [разг.] [шутл.] [исчезнуть]  человеке]sich aus dem Staub machen [ugs.] [Idiom]
идиом. чужими руками жар загребать {verb}sich von anderen die Kastanien aus dem Feuer holen lassen
F муз. Похищение из сераля [Вольфганг Амадей Моцарт]Die Entführung aus dem Serail [Wolfgang Amadeus Mozart]
послов. Век живи, век учись.Man lernt nie aus.
идиом. С виду он и воды не замутит.Er sieht aus, als könnte er kein Wässerchen trüben.
послов. Без кота мышам масленица.Ist die Katze aus dem Haus, tanzen die Mäuse auf dem Tisch.
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deru.dict.cc/?s=Zepter%2Baus%2BHand%2Bnehmen
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.067 Sek.

 

Übersetzungen vorschlagen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Russisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Russisch-Wörterbuch (Немецко-русский словарь) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten