|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Немецко-русский словарь

Deutsch-Russisch-Übersetzung für: alle Auslagen die den Banken entstehen
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

alle Auslagen die den Banken entstehen in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch

Wörterbuch Russisch Deutsch: alle Auslagen die den Banken entstehen

Übersetzung 1 - 50 von 1592  >>

RussischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
послов. Время лечит.Die Zeit heilt alle Wunden.
нацелить все усилия на преодоление кризиса {verb}alle Anstrengungen auf die Bewältigung der Krise richten
Мать пережила сына.Die Mutter hat den Sohn überlebt.
идиом. сидеть сложа руки {verb}die Hände in den Schoß legen
водрузить пенсне на нос {verb}den Kneifer auf die Nase klemmen
назначить заседание на вторник {verb}die Sitzung auf den Dienstag legen
охота пустить собаку по следу {verb}den Hund auf die Fährte setzen
возникать {verb} [несов.]entstehen
возникнуть {verb} [сов.]entstehen
возникновение {с}Entstehen {n}
идиом. перевернуть весь мир {verb} [перен.]die Welt aus den Angeln heben [fig.]
Толпа валит на площадь. [разг.]Die Menschenmenge drängt auf den Platz.
сдать пальто в химчистку {verb} [разг.]den Mantel in die Reinigung bringen
фильм F Позднее шоу [Роберт Бентон]Die Katze kennt den Mörder [Robert Benton]
подняться {verb} [сов.] [возникнуть]entstehen
сложиться {verb} [сов.] [образоваться]entstehen
бюджетник {м} [разг.]Angestellter {m} einer Branche, die durch den Staatshaushalt finanziert wird
Он томиться дома.Ihm fällt die Decke auf den Kopf. [ugs.] [Idiom]
обратить взгляд в глубь времён {verb} [книжн.]den Blick in die Vergangenheit richten
подниматься {verb} [несов.] [возникать, образовываться]entstehen
появиться {verb} [сов.] [возникнуть, образоваться]entstehen
появляться {verb} [несов.] [возникать, образовываться]entstehen
явиться {verb} [сов.] [возникнуть, появиться]entstehen
являться {verb} [несов.] [возникать, появляться]entstehen
каркать {verb} [несов.] [разг.] [предсказывать неудачу]den Teufel an die Wand malen [ugs.] [Redewengung]
Запахи из кухни дразнят аппетит.Die Düfte aus der Küche erregen den Appetit.
послов. Путь к сердцу мужчины лежит через желудок.Die Liebe geht durch den Magen.
прокладывать себе дорогу в будущее {verb}sichDat. den Weg in die Zukunft bahnen
Unverified возродиться {verb} [сов.] [возникнуть вновь]wieder entstehen
идиом. желать кому-л. всяческих напастей {verb} [разг.]jdm. die Pest an den Hals wünschen [ugs.]
идиом. быть кому-л. верным до гроба {verb}jdm. die Treue halten bis in den Tod
идиом. ходить вокруг да около {verb} [разг.]wie die Katze um den heißen Brei herumschleichen [ugs.]
класть / положить карты на стол {verb} [идиом.]die Karten (offen) auf den Tisch legen [Redewendung]
послов. Волков бояться - в лес не ходить.Wer die Dornen fürchtet, gehe nicht in den Busch.
Езжу когда на автобусе, когда на метро. [разг.]Manchmal nehme ich den Bus, manchmal die U-Bahn.
послов. Дашь палецвсю руку откусит.Wenn man ihm den kleinen Finger reicht, nimmt er gleich die ganze Hand.
своло́чь наглеца с лестницы за шиворот {verb} [разг.]den Drecksack am Kragen packen und die Treppe hinunter schleifen [ugs.]
послов. Лучше синица в руках, чем журавль в небе.Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach.
сидеть у моря и ждать погоду / погоды {verb} [разг.] [бездействовать в ожидании перемены обстоятельств]die Hände in den Schoß legen und auf eine Veränderung warten
лит. фильм F Любовь во время холеры [роман: Габриэль Гарсия Маркес, фильм: Майк Ньюэлл]Die Liebe in den Zeiten der Cholera [Roman: Gabriel García Márquez, Film: Mike Newell]
лит. F Миры Крестоманси: Заколдованная жизнь [Диана Уинн Джонс]Die Welt des Chrestomanci: Wir sind aufs Hexen ganz versessen / Neun Leben für den Zauberer [Diana Wynne Jones]
послов. Держи голову в холоде, живот в голоде, ноги в тепле.Den Kopf halt' kühl, die Füße warm, das macht den besten Doktor arm.
все {pron}alle
всевозможныеalle möglichen
навсегда {adv}für alle Zeiten
непомерно {adv}über alle Maßen
повальный {adj} [поголовный]alle betreffend
все вместеalle miteinander
все вместеalle zusammen
все троеalle drei
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deru.dict.cc/?s=alle+Auslagen+die+den+Banken+entstehen
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.094 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Russisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Russisch-Wörterbuch (Немецко-русский словарь) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung