| Russisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Скажите, что всё это значит?! | Sagen Sie, was das alles soll?! | |
| Забудем всё, что было! | Vergessen wir alles, was gewesen ist! | |
| обдумать всё до последней детали {verb} | alles bis ins kleinste Detail durchdenken | |
| видеть всё в радужном свете {verb} | alles in einem positiven Licht sehen | |
| излить (свою) душу {verb} | sich alles von der Seele reden | |
| размышлять о бренности всего земного {verb} | über die Vergänglichkeit alles Irdischen nachsinnen | |
| фильм F Всё о Еве [Джозеф Лео Манкевич] | Alles über Eva [Joseph L. Mankiewicz] | |
| лит. F Всё хорошо, что хорошо кончается [Уильям Шекспир] | Ende gut, alles gut [William Shakespeare] | |
| быть под каблуком / сапогом / башмаком у кого-л. {verb} [разг.] [идиом.] | unter jemandes Pantoffel stehen [ugs.] [Redewendung] | |
| находиться под каблуком / сапогом / башмаком у кого-л. {verb} [разг.] [идиом.] | unter jemandes Pantoffel stehen [ugs.] [Redewendung] | |
| Результаты предопределены с самого начала. | Die Ergebnisse stehen von vornherein fest. | |
| идиом. стоять одной ногой в могиле {verb} | mit einem Bein im Grab stehen | |
| идиом. быть с кем-л. на дружеской ноге {verb} | mit jdm. auf gutem Fuß stehen | |
| идиом. быть / находиться между Сциллой и Харибдой {verb} | zwischen Szylla und Charybdis sein / stehen | |
| Всё это враки. [разг.] | Dies ist alles erstunken und erlogen. [ugs.] | |
| идиом. Между нами всё кончено! [разг.] | Es ist (alles) aus zwischen uns! [ugs.] | |
| послов. Не всё золото, что блестит. | Es ist nicht alles Gold, was glänzt. | |
| Выскажу (ему) всё, что думаю. | Ich sage (ihm) alles, was ich denke. | |
| идиом. больше всего на свете | mehr als alles andere auf der Welt | |
| Характер у него не сказать чтобы мягкий. | Sein Charakter ist alles andere als weich. | |
| валить всё в одну кучу {verb} [разг.] [идиом.] | alles in einen Topf werfen [ugs.] [Idiom] | |
| смочь и то и другое {verb} [разг.] | alles unter einen Hut bringen [ugs.] [Redewendung] | |
| стоять кому-л./чему-л. на пути {verb} [тж. перен.] | jdm./etw. im Weg stehen [auch fig.] | |
| находиться под строгим контролем кого-л. {verb} | unter jds. Fuchtel sein / stehen [Idiom] [ugs.] | |
| крепко стоять на ногах {verb} [идиом.] | mit beiden Beinen im Leben stehen [Idiom] | |
| тащиться от кого-л./чего-л. {verb} [несов.] [жарг.] [получать удовольствие] | auf jdn./etw. stehen [ugs.] [toll, vergnüglich finden] | |
| торчать от кого-л./чего-л. {verb} [несов.] [разг.] [испытывать удовольствие] | auf jdn./etw. stehen [ugs.] [toll, vergnüglich finden] | |
| враждовать с кем-л. {verb} [несов.] | mit jdm. auf (dem) Kriegsfuß stehen / leben [ugs.] | |
| Думал, заболею, но пока обошлось. | Ich dachte, ich werde krank, doch bisher ist alles gut. | |
| оставить {verb} [сов.] | lassen | |
| оставлять {verb} [несов.] | lassen | |
| переставать {verb} [несов.] | lassen [aufhören] | |
| перестать {verb} [сов.] | lassen [aufhören] | |
| позволять {verb} [несов.] | lassen [erlauben] | |
| охладить {verb} [сов.] | abkühlen lassen | |
| охлаждать {verb} [несов.] | abkühlen lassen | |
| оставить {verb} [где-л.] [сов.] | da lassen | |
| охладить {verb} [сов.] | erkalten lassen | |
| охлаждать {verb} [несов.] | erkalten lassen | |
| уронить {verb} [сов.] | fallen lassen | |
| мед. мочиться {verb} [несов.] | Harn lassen | |
| оставить {verb} [сов.] | übrig lassen | |
| оставлять {verb} [несов.] | übrig lassen | |
| оставить без внимания {verb} | unbeachtet lassen | |
| оставить как было {verb} | unverändert lassen | |
| тех. прогревать {verb} [несов.] | warmlaufen lassen | |
| тех. прогреть {verb} [сов.] | warmlaufen lassen | |
| мочиться {verb} [несов.] [испускать мочу] | Wasser lassen | |
| пасти {verb} [несов.] | weiden (lassen) | |
| подвергать что-л. экспертизе {verb} | etw. begutachten lassen | |