| Russisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| послов. Дорога́ ложка к обеду. | Alles zu seiner Zeit. | |
| следовать за чем-л. {verb} [несов.] [находиться непосредственно за чем-л.] | hinter etw.Dat. liegen [sich befinden] | |
| быть подконтрольным кому-л. {verb} | unter jds. Kontrolle stehen | |
| Unverified Его сердце остановилось. | Sein Herz ist stehen geblieben. | |
| быть под водой {verb} [быть затопленным] | unter Wasser stehen | |
| идиом. быть поставленным на карту {verb} | auf dem Spiel stehen | |
| идиом. стоять на своих ногах {verb} | auf eigenen Füßen stehen | |
| идиом. ходить по острию ножа {verb} | auf Messers Schneide stehen | |
| Всё в ажуре. [разг.] | Alles ist in bester Ordnung. | |
| излить (свою) душу {verb} | sich alles von der Seele reden | |
| послов. Всё хорошее приходит сверху. | Alles Gute kommt von oben. | |
| всё, что душе угодно | alles, was das Herz begehrt | |
| идиом. Чего только не бывает! | Was es nicht alles gibt! | |
| послов. Всё хорошо, что хорошо кончается. | Ende gut, alles gut. | |
| На чём мы остановились? | Wo sind wir stehen geblieben? | |
| идиом. мешать чьему-л. счастью {verb} | jds. Glück im Wege stehen | |
| находиться в чьём-л. распоряжении {verb} | jdm. zur Verfügung stehen | |
| стоять по щиколотки в воде {verb} | knöcheltief im Wasser stehen | |
| Забудем всё, что было! | Vergessen wir alles, was gewesen ist! | |
| идиом. Мне это совершенно безразлично! | Das ist mir (alles) schnuppe! [ugs.] | |
| послов. Хрен редьки не слаще. | Es ist alles Jacke wie Hose. | |
| обо всём и ни о чём | über alles und nichts | |
| нарк. торчать {verb} [несов.] [жарг.] [находиться под действием наркотиков] | unter Drogen stehen | |
| общаться с кем-л. {verb} [несов.] | mit jdm. in Kontakt stehen | |
| переписываться с кем-л. {verb} [несов.] | mit jdm. in Briefwechsel stehen | |
| поддерживать связь с кем-л. {verb} | mit jdm. in Verbindung stehen | |
| Всё это враки. [разг.] | Dies ist alles erstunken und erlogen. [ugs.] | |
| идиом. больше всего на свете | mehr als alles andere auf der Welt | |
| Ему всё пофиг / пофигу. [разг.] | Ihm ist alles piepe / piepegal. [ugs.] | |
| идиом. Всё коту / кошке под хвост! [разг.] | Alles für die Katz! [ugs.] | |
| идиом. Ни за что на свете! | Nicht für alles Gold der Welt! | |
| идиом. Ни за что на свете! | Nicht um alles in der Welt! | |
| Скажите, что всё это значит?! | Sagen Sie, was das alles soll?! | |
| послов. Терпение и труд всё перетрут. | Mühe und Fleiß bricht alles Eis. | |
| видеть всё в радужном свете {verb} | alles in einem positiven Licht sehen | |
| обдумать всё до последней детали {verb} | alles bis ins kleinste Detail durchdenken | |
| размышлять о бренности всего земного {verb} | über die Vergänglichkeit alles Irdischen nachsinnen | |
| означать что-л. {verb} [несов.] [о словах, знаках, жестах] | für etw. stehen | |
| попасть под пяту {verb} [женщины, жены] [идиом.] | unter dem Pantoffel stehen [Idiom] | |
| Результаты предопределены с самого начала. | Die Ergebnisse stehen von vornherein fest. | |
| находиться на краю жизни и смерти {verb} | am Rande des Todes stehen | |
| идиом. стоять одной ногой в могиле {verb} | mit einem Bein im Grab stehen | |
| идиом. Между нами всё кончено! [разг.] | Es ist (alles) aus zwischen uns! [ugs.] | |
| Выскажу (ему) всё, что думаю. | Ich sage (ihm) alles, was ich denke. | |
| идиом. Мне на (всё) это наплевать! [разг.] | Das ist mir (alles) schnuppe! [ugs.] | |
| послов. Не всё золото, что блестит. | Es ist nicht alles Gold, was glänzt. | |
| фильм F Всё о Еве [Джозеф Лео Манкевич] | Alles über Eva [Joseph L. Mankiewicz] | |
| корреспондировать с кем-л. {verb} [несов.] [устр.] [книжн.] | mit jdm. im Briefwechsel stehen | |
| крепко стоять на ногах {verb} [идиом.] | mit beiden Beinen im Leben stehen [Idiom] | |
| идиом. быть / находиться между Сциллой и Харибдой {verb} | zwischen Szylla und Charybdis sein / stehen | |