|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Немецко-русский словарь

Deutsch-Russisch-Übersetzung für: aussehen wie der Tod auf Latschen
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

aussehen wie der Tod auf Latschen in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch

Wörterbuch Russisch Deutsch: aussehen wie der Tod auf Latschen

Übersetzung 1401 - 1450 von 1840  <<  >>

RussischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
после стольких лет разлуки {adv}nach so vielen Jahren der Trennung
идиом. у чёрта на куличках [разг.]am Arsch der Welt [vulg.]
Чёрт бы тебя побрал! [разг.]Hol dich der Teufel! [ugs.]
Unverified выгуливать собаку на поводке {verb}einen Hund an der Leine führen
идиом. выйти сухим из воды {verb}den Kopf aus der Schlinge ziehen
идиом. делать из нужды́ добродетель {verb}aus der Not eine Tugend machen
образ. записать ребёнка в школу {verb}sein Kind in der Schule anmelden
отвлекать (внимание) от работы {verb}die Aufmerksamkeit von der Arbeit ableiten
отодрать обои от стены {verb} [разг.]Tapeten von der Wand reißen
прийти к убеждению, что ... {verb}zu der Überzeugung gelangen / kommen, dass ...
спустить собаку с цепи́ {verb}den Hund von der Kette loslassen
хлебнуть глоток из чашки {verb}einen Schluck aus der Tasse trinken
религ. литания {ж} Пресвятой Деве МарииLitanei {f} der Seligen Jungfrau Maria
Он невежда в физике.Er ist in der Physik unbewandert.
страна {ж} поэтов и мыслителейLand {n} der Dichter und Denker
админ. геогр. Ямало-Ненецкий автономный округ {м}Autonomer Kreis {m} der Jamal-Nenzen
идиом. послов. Аппетит приходит во время еды.Der Appetit kommt beim Essen.
путеш. Все билеты на рейс (самолёта) проданы.Der Flug ist ausgebucht.
Молния ударила / попала в дерево.Der Blitz traf den Baum.
Письмо ввергло меня в уныние.Der Brief machte mich schwermütig.
послов. Под лежачий камень вода не течёт.Wer rastet, der rostet.
Причина (состоит) в том, что ...Der Grund liegt darin, dass ...
Рига расположена у Балтийского моря.Riga liegt an der Ostsee.
послов. Человек предполагает, а Бог располагает.Der Mensch denkt, Gott lenkt.
идиом. идти в ногу со временем {verb}am Puls der Zeit sein
идти в ногу со временем {verb} [разг.]mit der Zeit mitgehen
атом. экол. транспорт {м} контейнеров для радиоактивных отходовTransport {m} der Castor-Behälter
лит. театр F Венецианский купец [Уильям Шекспир]Der Kaufmann von Venedig [William Shakespeare]
фильм F Волшебный халат [Али Саттар Атакишиев]Der Zaubermantel [Ali-Sattar Atakischijew]
фильм F Восходящее солнце [Филип Кауфман]Die Wiege der Sonne [Philip Kaufman]
лит. F Всадник на белом коне [Теодор Шторм]Der Schimmelreiter [Theodor Storm]
фильм F Вторжение похитителей тел [Дон Сигел]Invasion der Körperfresser [Don Siegel]
фильм F Голубая бездна [Люк Бессон]Im Rausch der Tiefe [Luc Besson]
фильм F Дух улья [Виктор Эрисе]Der Geist des Bienenstocks [Víctor Erice]
фильм F Жизнь богемы [Аки Каурисмяки]Das Leben der Bohème [Aki Kaurismäki]
лит. F Золотой жук [Эдгар Аллан По]Der Goldkäfer [Edgar Allan Poe]
лит. F Имя розы [Умберто Эко]Der Name der Rose [Umberto Eco]
лит. F Катастрофанархисториязвандалкогольный волшебный напиток [Михаэль Энде]Der satanarchäolügenialkohöllische Wunschpunsch [Michael Ende]
фильм F Крёстный отец [Фрэнсис Форд Коппола]Der Pate [Francis Ford Coppola]
лит. F Мальчик с пальчик [Шарль Перро]Der kleine Däumling [Charles Perrault]
лит. фильм F Мастер и Маргарита [М. Булгаков]Der Meister und Margarita [M. Bulgakow]
фильм F Мокасины Маниту [Михаэль Хербиг]Der Schuh des Manitu [Michael Herbig]
фильм F Не тот человек [Альфред Хичкок]Der falsche Mann [Alfred Hitchcock]
фильм F Огни большого города [Чарльз Чаплин]Lichter der Großstadt [Charles Chaplin]
фильм F Огни городской окраины [Аки Каурисмяки]Lichter der Vorstadt [Aki Kaurismäki]
фильм F Она носила жёлтую ленту [Джон Форд]Der Teufelshauptmann [John Ford]
лит. F Планета обезьян [Пьер Буль]Der Planet der Affen [Pierre Boulle]
муз. F Полёт шмеля [Николай Римский-Корсаков]Der Hummelflug [Nikolai Rimski-Korsakow]
лит. F Призрак Оперы [Гастон Леру]Das Phantom der Oper [Gaston Leroux]
иск. F Рождение Венеры [Сандро Боттичелли]Die Geburt der Venus [Sandro Botticelli]
Vorige Seite   | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deru.dict.cc/?s=aussehen+wie+der+Tod+auf+Latschen
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.200 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Russisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Russisch-Wörterbuch (Немецко-русский словарь) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung