| Russisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| врачебный {adj} | Arzt- | |
| занятие мед. врач {м} | Arzt {m} | |
| занятие мед. доктор {м} [врач] | Arzt {m} | |
| мед. медик {м} | Arzt {m} | |
| занятие начинающий врач {м} | angehender Arzt {m} | |
| мед. лечащий врач {м} | behandelnder Arzt {m} | |
| занятие мед. ЛОР {м} [разг.] | HNO-Arzt {m} | |
| мед. лор-врач {м} | HNO-Arzt {m} | |
| занятие мед. отоларинголог {м} | HNO-Arzt {m} | |
| занятие мед. оториноларинголог {м} | HNO-Arzt {m} | |
| мед. ухо-горло-нос {м} [разг.] | HNO-Arzt {m} | |
| мед. частнопрактикующий врач {м} | niedergelassener Arzt {m} | |
| занятие мед. практикующий врач {м} | praktischer Arzt {m} | |
| обратиться к врачу {verb} | einen Arzt aufsuchen | |
| мед. консультироваться с врачом {verb} | einen Arzt konsultieren | |
| мед. лор {м} [разг.] [оториноларинголог] | Hals-Nasen-Ohren-Arzt {m} | |
| занятие мед. оториноларинголог {м} | Hals-Nasen-Ohren-Arzt {m} | |
| занятие мед. ухо-горло-нос {м} [разг.] | Hals-Nasen-Ohren-Arzt {m} | |
| мед. обратиться к врачу {verb} | sich an einen Arzt wenden | |
| Из него вышел хороший врач. | Aus ihm ist ein guter Arzt geworden. | |
| Врач запретил ему курить. | Der Arzt hat ihm das Rauchen verboten. | |
| Ты сегодня был у врача? | Warst du heute beim Arzt? [Subjekt Mann] | |
| иск. F В приёмной у доктора [Владимир Егорович Маковский] | Im Wartezimmer beim Arzt [Wladimir Jegorowitsch Makowski] | |
| Как получилось, что ... ? | Wie kommt's, dass ... ? | |
| Это потому, что ... | Das kommt daher, weil ... | |
| Unverified Это не к спеху. | Das kommt noch zurecht. | |
| послов. Утро вечера мудренее. | Kommt Zeit, kommt Rat. | |
| послов. Всё хорошее приходит сверху. | Alles Gute kommt von oben. | |
| В том-то и дело. | Darauf kommt es eben an. | |
| послов. Это ещё цветочки, а ягодки будут впереди. | Das dicke Ende kommt noch. | |
| Это мне кажется знакомым. | Das kommt mir bekannt vor. | |
| Это мне кажется странным. | Das kommt mir sonderbar vor. | |
| идиом. послов. Аппетит приходит во время еды. | Der Appetit kommt beim Essen. | |
| идиом. Беда (никогда) не приходит одна. | Ein Unglück kommt selten allein. | |
| идиом. Успех не падает с неба. | Erfolg kommt nicht von ungefähr. | |
| идиом. Успех не приходит случайно. | Erfolg kommt nicht von ungefähr. | |
| послов. Чем выше взлетишь - тем больнее падать. | Hochmut kommt vor dem Fall. | |
| Жаль, что она не придёт. | Schade, dass sie nicht kommt. | |
| послов. Чей черёд, тот и берёт. | Wer zuerst kommt, mahlt zuerst. | |
| идиом. Дело идёт к развязке. | Es kommt zum Klappen. [ugs.] [veraltet] | |
| Смотря как ... | (Es) kommt darauf / drauf an, wie ... | |
| послов. На каждого мудреца довольно простоты. | Auf jeden Weisen kommt genug Einfalt. | |
| идиом. Лёд тронулся. [перен.] | Der Stein kommt ins Rollen. [fig.] | |
| Семья с голоду дохнет. [разг.] [презр.] | Die Familie kommt vor Hunger um. | |
| Он воображает себя очень умным. | Er kommt sich sehr klug vor. | |
| Прошу в гости на кофеёк. | Komm / kommt auf einen Kaffee vorbei. | |
| Не надивишься! [не перестаёшь удивляться] | Man kommt aus dem Staunen nicht heraus! | |
| послов. Язык до Киева доведёт. | Mit Fragen kommt man auch ans Ziel. | |
| Имя художника кажется мне знакомым. | Der Name des Malers kommt mir bekannt vor. | |
| Скажите, как пройти на улицу Чехова? | Sagen Sie, wie kommt man zur Tschechow-Straße? | |