|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Немецко-русский словарь

Deutsch-Russisch-Übersetzung für: der Katze die Schelle umhängen
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

der Katze die Schelle umhängen in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch

Wörterbuch Russisch Deutsch: der Katze die Schelle umhängen

Übersetzung 1 - 50 von 1915  >>

RussischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
идиом. разгласить тайну {verb}die Katze aus dem Sack lassen [fig.]
идиом. купить кота в мешке {verb}die Katze im Sack kaufen [fig.]
лит. F Кошка среди голубей [Агата Кристи]Die Katze im Taubenschlag [Agatha Christie]
фильм F Позднее шоу [Роберт Бентон]Die Katze kennt den Mörder [Robert Benton]
накидывать {verb} [несов.]umhängen
идиом. ходить вокруг да около {verb} [разг.]wie die Katze um den heißen Brei herumschleichen [ugs.]
лит. театр F Кошка на раскалённой крыше [Теннесси Уильямс]Die Katze auf dem heißen Blechdach [Tennessee Williams]
послов. Как волка ни корми, он всё в лес смотрит.Die Katze lässt das Mausen nicht.
послов. Без кота мышам масленица.Ist die Katze aus dem Haus, tanzen die Mäuse auf dem Tisch.
надевать {verb} [несов.] [накидывать]umhängen [Jacke, Schal etc.]
бубенчик {м} [уменьш.]Schelle {f} [Glöckchen]
ночные тени {мн}die Schatten {pl} der Nacht
жд Поезд замедлил ход.Der Zug verlangsamt die Fahrt.
Ураган валит деревья.Der Sturm entwurzelt die Bäume.
послов. Цель оправдывает средства.Der Zweck heiligt die Mittel.
Unverified цепи {мн} брака [перен.]die Fessel {f} der Ehe [fig.]
Ветер развевает флаг.Der Wind lässt die Fahne flattern.
Настал час разлуки.Die Stunde der Trennung hat geschlagen.
послов. Unverified Осторожность - мать мудрости.Vorsicht ist die Mutter der Weisheit.
внять доводам рассудка {verb}auf die Stimme der Vernunft hören
события {мн} последних днейdie Geschehnisse {pl} der letzten Tage
послов. Краткостьсестра таланта.In der Kürze liegt die Würze.
послов. Сапожник без сапог.Der Schuster hat / trägt die schlechtesten Schuhe.
увлажнять губы языком {verb}sich die Lippen mit der Zunge befeuchten
послов. Зелёный цвет - символ надежды.Grün ist die Farbe der Hoffnung.
Италия - колыбель оперного искусства.Italien ist die Wiege der Oper.
отвлекать (внимание) от работы {verb}die Aufmerksamkeit von der Arbeit ableiten
фильм F Восходящее солнце [Филип Кауфман]Die Wiege der Sonne [Philip Kaufman]
иск. F Рождение Венеры [Сандро Боттичелли]Die Geburt der Venus [Sandro Botticelli]
зоол. T
Katze {f}
по правде говоряum der Wahrheit die Ehre zu geben [Redewendung]
Куры сидят на насестах.Die Hühner hocken auf der Stange. [ugs.]
лезть рукой в карман {verb}mit der Hand in die Tasche greifen
биол. F Происхождение видов [Чарльз Дарвин]Über die Entstehung der Arten [Charles Darwin]
фильм F Филадельфийская история [Джордж Кьюкор]Die Nacht vor der Hochzeit [George Cukor]
садить кулаком в грудь {verb} [разг.]mit der Faust in die Brust schlagen
фильм F Амели [Жан-Пьер Жёне]Die fabelhafte Welt der Amélie [Jean-Pierre Jeunet]
фильм F Принцесса и воин [Том Тыквер]Der Krieger und die Kaiserin [Tom Tykwer]
лит. F Тело в библиотеке [Агата Кристи]Die Tote in der Bibliothek [Agatha Christie]
физ. филос. кот {м} ШрёдингераSchrödingers Katze {f}
чёрная кошка {ж}schwarze Katze {f}
зоол. T
зоол. T
зоол. T
Больной едва ли переживёт ночь.Der Kranke wird wohl kaum die Nacht überstehen.
Запахи из кухни дразнят аппетит.Die Düfte aus der Küche erregen den Appetit.
иск. F Поклонение волхвов [Питер Брейгель Старший]Die Anbetung der Könige [Pieter Bruegel der Ältere]
лит. F Союз рыжих [Артур Конан Дойль / Дойл]Die Liga der Rothaarigen [Arthur Conan Doyle]
нацелить все усилия на преодоление кризиса {verb}alle Anstrengungen auf die Bewältigung der Krise richten
лит. F Потерянная честь Катарины Блюм [Генрих Бёлль]Die verlorene Ehre der Katharina Blum [Heinrich Böll]
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deru.dict.cc/?s=der+Katze+die+Schelle+umh%C3%A4ngen
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.143 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Russisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Russisch-Wörterbuch (Немецко-русский словарь) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung