|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Немецко-русский словарь

Deutsch-Russisch-Übersetzung für: der alten Schule
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

der alten Schule in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch
Deutsch - Schwedisch
Deutsch - alle Sprachen

Wörterbuch Russisch Deutsch: der alten Schule

Übersetzung 601 - 650 von 988  <<  >>

RussischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
лит. F Похищение локона [Александр Поуп / Поп]Der Lockenraub [Alexander Pope]
фильм F Разорванный занавес [Альфред Хичкок]Der zerrissene Vorhang [Alfred Hitchcock]
фильм F Резня [Роман Полански]Der Gott des Gemetzels [Roman Polanski]
лит. F Сердце тьмы [Джозеф Конрад]Herz der Finsternis [Joseph Conrad]
лит. F Сильный Ганс [братья Гримм]Der starke Hans [Brüder Grimm]
лит. F Сладкая каша [братья Гримм]Der süße Brei [Brüder Grimm]
лит. F Старый Султан [братья Гримм]Der alte Sultan [Brüder Grimm]
фильм F Третий человек [Кэрол Рид]Der dritte Mann [Carol Reed]
лит. театр F Укрощение строптивой [Уильям Шекспир]Der Widerspenstigen Zähmung [William Shakespeare]
фильм F Царство небесное [Ридли Скотт]Königreich der Himmel [Ridley Scott]
муз. танец F Щелкунчик [Пётр Ильич Чайковский]Der Nussknacker [Peter Tschaikowsky / Tschaikowski]
вроде {prep} [+gen.] [наподобие, в виде]in der Art von [+Dat.]
настораживаться {verb} [несов.] [проявлять усиленное внимание]auf der Hut sein [Redewendung]
насторожиться {verb} [сов.] [проявить усиленное внимание]auf der Hut sein [Redewendung]
идиом. перетрухнуть {verb} [сов.] [разг.]es mit der Angst zu tun bekommen
курятник {м} [разг.] [животное, птица, поедающие кур]Fressfeind {m} der Hühner
цитата Жребий брошен. [Alea iacta est; Цезарь]Der Würfel ist gefallen.
влачить оковы {verb} [возв.] [быть лишённым свободы]der Freiheit beraubt sein
считать, (что) ... {verb} [иметь какое-л. мнение]der Meinung sein, dass ...
рогатый муж {м} [разг.] [шутл.]der gehörnte Ehemann {m} [ugs.] [hum.]
идиом. храм {м} науки [возв.] [об учебном заведении]Tempel {m} der Wissenschaft
Молния зажгла дерево.Der Blitz setzte den Baum in Brand.
идиом. не моргнув глазом {adv} [разг.]ohne mit der Wimper zu zucken
Он повредил руку.Er hat sich an der Hand verletzt.
послов. Сапожник без сапог.Der Schuster hat / trägt die schlechtesten Schuhe.
Стол завален книгами. [разг.]Der Tisch ist mit Büchern vollgepackt.
быть решающим фактором {verb}das Zünglein an der Waage sein [Redewendung]
вести кого-л. за руку {verb}jdn. an der Hand führen
вычеркнуть кого-л. из списка {verb}jdn. aus der Liste streichen
застать кого-л. за делом {verb}jdn. bei der Arbeit antreffen
Unverified провоцировать {verb} [несов.] (на откровенность)jdn. aus der Reserve locken [Redewendung]
увлажнять губы языком {verb}sich die Lippen mit der Zunge befeuchten
библ. юдоль {ж} плача / слёз [книжн.]Tal {n} der Tränen [fig.] [geh.]
библ. юдоль {ж} плача / слёз [книжн.]Tal {n} der Wehklage [fig.] [geh.]
В бокалах кипело шампанское.In den Gläsern perlte der Sekt.
идиом. Вот где собака зарыта.Da liegt der Hase im Pfeffer!
Голова гудит / трещит / раскалывается. [разг.]Mir brummt der Schädel. [ugs.]
Дождь стегает в окно.Der Regen peitscht gegen das Fenster.
послов. Зелёный цвет - символ надежды.Grün ist die Farbe der Hoffnung.
Италия - колыбель оперного искусства.Italien ist die Wiege der Oper.
идиом. Каждый сам за себя!Jeder ist sich selbst der Nächste!
Машина завязла грязи).Der Wagen ist (im Schlamm) festgefahren.
Машина застряла грязи).Der Wagen ist (im Schlamm) festgefahren.
Машина скрылась за поворотом.Das Auto verschwand hinter der Biegung.
после стольких лет разлуки {adv}nach so vielen Jahren der Trennung
Преступник разгуливает на свободе.Der Verbrecher ist auf freiem Fuß.
идиом. у чёрта на куличках [разг.]am Arsch der Welt [vulg.]
Чёрт бы тебя побрал! [разг.]Hol dich der Teufel! [ugs.]
идиом. вникнуть в суть дела {verb}der Sache auf den Grund gehen
Unverified выгуливать собаку на поводке {verb}einen Hund an der Leine führen
Vorige Seite   | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deru.dict.cc/?s=der+alten+Schule
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.111 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Russisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Russisch-Wörterbuch (Немецко-русский словарь) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung