|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Немецко-русский словарь

Deutsch-Russisch-Übersetzung für: die Abgründe der menschlichen Seele
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

die Abgründe der menschlichen Seele in anderen Sprachen:

Deutsch - Italienisch

Wörterbuch Russisch Deutsch: die Abgründe der menschlichen Seele

Übersetzung 1 - 50 von 1910  >>

RussischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
идиом. дать отдых душе {verb}die Seele baumeln lassen
излить (свою) душу {verb}sich alles von der Seele reden
говорить о своих проблемах {verb}sich seine Probleme von der Seele reden
ночные тени {мн}die Schatten {pl} der Nacht
жд Поезд замедлил ход.Der Zug verlangsamt die Fahrt.
Ураган валит деревья.Der Sturm entwurzelt die Bäume.
послов. Цель оправдывает средства.Der Zweck heiligt die Mittel.
душа {ж}Seele {f}
Unverified цепи {мн} брака [перен.]die Fessel {f} der Ehe [fig.]
Ветер развевает флаг.Der Wind lässt die Fahne flattern.
Настал час разлуки.Die Stunde der Trennung hat geschlagen.
послов. Unverified Осторожность - мать мудрости.Vorsicht ist die Mutter der Weisheit.
внять доводам рассудка {verb}auf die Stimme der Vernunft hören
события {мн} последних днейdie Geschehnisse {pl} der letzten Tage
послов. Краткостьсестра таланта.In der Kürze liegt die Würze.
послов. Сапожник без сапог.Der Schuster hat / trägt die schlechtesten Schuhe.
увлажнять губы языком {verb}sich die Lippen mit der Zunge befeuchten
послов. Зелёный цвет - символ надежды.Grün ist die Farbe der Hoffnung.
Италия - колыбель оперного искусства.Italien ist die Wiege der Oper.
отвлекать (внимание) от работы {verb}die Aufmerksamkeit von der Arbeit ableiten
фильм F Восходящее солнце [Филип Кауфман]Die Wiege der Sonne [Philip Kaufman]
иск. F Рождение Венеры [Сандро Боттичелли]Die Geburt der Venus [Sandro Botticelli]
по правде говоряum der Wahrheit die Ehre zu geben [Redewendung]
Куры сидят на насестах.Die Hühner hocken auf der Stange. [ugs.]
лезть рукой в карман {verb}mit der Hand in die Tasche greifen
биол. F Происхождение видов [Чарльз Дарвин]Über die Entstehung der Arten [Charles Darwin]
фильм F Филадельфийская история [Джордж Кьюкор]Die Nacht vor der Hochzeit [George Cukor]
садить кулаком в грудь {verb} [разг.]mit der Faust in die Brust schlagen
фильм F Амели [Жан-Пьер Жёне]Die fabelhafte Welt der Amélie [Jean-Pierre Jeunet]
фильм F Принцесса и воин [Том Тыквер]Der Krieger und die Kaiserin [Tom Tykwer]
лит. F Тело в библиотеке [Агата Кристи]Die Tote in der Bibliothek [Agatha Christie]
Больной едва ли переживёт ночь.Der Kranke wird wohl kaum die Nacht überstehen.
Запахи из кухни дразнят аппетит.Die Düfte aus der Küche erregen den Appetit.
иск. F Поклонение волхвов [Питер Брейгель Старший]Die Anbetung der Könige [Pieter Bruegel der Ältere]
лит. F Союз рыжих [Артур Конан Дойль / Дойл]Die Liga der Rothaarigen [Arthur Conan Doyle]
нацелить все усилия на преодоление кризиса {verb}alle Anstrengungen auf die Bewältigung der Krise richten
лит. F Потерянная честь Катарины Блюм [Генрих Бёлль]Die verlorene Ehre der Katharina Blum [Heinrich Böll]
лит. F Принцесса на горошине [Ганс Христиан Андерсен]Die Prinzessin auf der Erbse [Hans Christian Andersen]
лит. F Путешествие к центру Земли [Жюль Верн]Die Reise zum Mittelpunkt der Erde [Jules Verne]
душой и телом {adv} [идиом.]mit Leib und Seele [Redewendung]
ни (одной) живой душиkeine lebendige Seele [veraltend] [niemand]
фильм F Валериан и город тысячи планет [Люк Бессон]ValerianDie Stadt der tausend Planeten [Luc Besson]
лит. F Волк и семеро козлят [братья Гримм]Der Wolf und die sieben jungen Geißlein [Brüder Grimm]
жить в полном согласии {verb}ein Herz und eine Seele sein
идиом. жить душа в душу {verb}ein Herz und eine Seele sein
продать свою душу дьяволу {verb}seine Seele dem Teufel verschreiben [veraltend]
послов. Unverified Потеряв голову по волосам не плачут.Ist der Kopf ab, weint man nicht um die Haare.
послов. Чем дальше в лес, тем больше дров.Je weiter in der Arbeit, desto größer die Mühe.
послов. Лучше синица в руках, чем журавль в небе.Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach.
фильм F Звёздные войны: Эпизод IIIМесть ситхов [Джордж Лукас]Star Wars: Episode IIIDie Rache der Sith [George Lucas]
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deru.dict.cc/?s=die+Abgr%C3%BCnde+der+menschlichen+Seele
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.080 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Russisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Russisch-Wörterbuch (Немецко-русский словарь) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung