|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Немецко-русский словарь

Deutsch-Russisch-Übersetzung für: die Beine unter die Arme nehmen
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

die Beine unter die Arme nehmen in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch
Deutsch - Italienisch
Deutsch - Russisch
Deutsch - Schwedisch
Deutsch - alle Sprachen
Eintragen in ...

Wörterbuch Russisch Deutsch: die Beine unter die Arme nehmen

Übersetzung 1 - 50 von 1237  >>

RussischDeutsch
идиом. бежать без оглядки {verb} [разг.]die Beine unter die Arme nehmen [ugs.]
Teilweise Übereinstimmung
идиом. бежать без оглядки {verb} [разг.]die Beine in die Hand nehmen [ugs.]
идиом. взять / брать ноги в руки {verb} [разг.]die Beine in die Hand nehmen [ugs.]
военно обстрелять позиции противника {verb}die feindlichen Stellungen unter Beschuss nehmen
идиом. присмотреться к кому-л./чему-л. {verb} [внимательно наблюдая, понять, изучить кого-л./что-л.] [сов.]jdn./etw. unter die Lupe nehmen [ugs.]
скрестить руки {verb}die Arme verschränken
военно брать под обстрел {verb}unter Beschuss nehmen
военно обстреливать {verb} [несов.]unter Beschuss nehmen
военно обстрелять {verb} [сов.]unter Beschuss nehmen
развести руками {verb}die Arme vor Verwunderung ausbreiten
протягивать ноги {verb}die Beine ausstrecken
вскочить на ноги {verb}auf die Beine springen
Ноги его не слушались.Die Beine gehorchten ihm nicht.
идиом. снова встать на ноги {verb}wieder auf die Beine kommen
идиом. вставлять кому-л. палки в колёса {verb} [разг.] [перен.]jdm. (einen) Knüppel zwischen die Beine werfen [ugs.] [fig.]
Дни становятся короче.Die Tage nehmen ab.
Дни становятся длиннее.Die Tage nehmen zu.
Солнце закатывается.Die Sonne geht unter.
юркнуть под одеяло {verb}unter die Decke schlüpfen
нырять под одеяло {verb}unter die Decke tauchen
подобрать кого-л. под ноготь {verb} [идиом.]jdn. an die Kandare nehmen [Redewendung]
идиом. попасть под колёса {verb}unter die Räder kommen [ugs.]
спорт удар {м} ниже пояса [тж. перен.]Schlag {m} unter die Gürtellinie [auch fig.]
Земля вращается вокруг Солнца.Die Erde kreist um die Sonne.
Пальцы бегают по клавишам.Die Finger fliegen über die Tasten.
послов. Овчинка выделки не стоит.Die Sache lohnt die Mühe nicht.
экон. взвинтить цены {verb}die Preise in die Höhe treiben
послов. Дуракам везёт.Die dümmsten Bauern haben die dicksten Kartoffeln.
Лучи солнца пробились из-за туч.Die Sonnenstrahlen kamen durch die Wolken durch.
идиом. резать курицу, несущую золотые яйца {verb}die Gans, die goldene Eier legt, schlachten
фильм F Сбежавшая невеста [Гарри Маршалл]Die Braut, die sich nicht traut [Garry Marshall]
лит. F Город и псы [Марио Варгас Льоса]Die Stadt und die Hunde [Mario Vargas Llosa]
На нём лежит ответственность за порядок в доме.Er trägt die Verantwortung für die Ordnung im Haus.
лит. F Затерянный мир [Артур Конан Дойль / Дойл]Die verlorene Welt / Die vergessene Welt [Arthur Conan Doyle]
лит. F Русалочка [Ганс Христиан Андерсен]Die kleine Meerjungfrau / Die kleine Seejungfrau [Hans Christian Andersen]
лит. F Когда Земля вскрикнула / Когда мир вскрикнул [Артур Конан Дойль / Дойл]Die Erde schreit / Als die Erde schrie [Arthur Conan Doyle]
послов. Без кота мышам масленица.Ist die Katze aus dem Haus, tanzen die Mäuse auf dem Tisch.
фильм F Путь дракона / Возвращение дракона [Брюс Ли]Die Todeskralle schlägt wieder zu / Bruce Lee: Die Faust des Drachen [Bruce Lee]
лит. F Миры Крестоманси: Волшебники из Капроны [Диана Уинн Джонс]Die Welt des Chrestomanci: Die Zauberer von Caprona / Zauberstreit in Caprona [Diana Wynne Jones]
гастр. сдоба {ж}[Zutat, die die Teigbeschaffenheit verbessert: Milch, Butter, Eier etc.]
анат. руки {мн} [от плеча до кисти]Arme {pl}
голь {ж} [устр.] [разг.]arme Leute {pl}
беднота {ж} [собир.] [бедняки]Arme {pl} [arme Menschen]
лит. F Бедные люди [Фёдор Достоевский]Arme Leute [Fjodor Dostojewski]
анат. но́ги {мж} [выше ступни]Beine {pl}
послов. Всё тайное становится явным.Lügen haben kurze Beine.
послов. У лжи короткие ноги.Lügen haben kurze Beine.
послов. Шила в мешке не утаишь.Lügen haben kurze Beine.
брать {verb} [несов.]nehmen
взять {verb} [сов.]nehmen
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deru.dict.cc/?s=die+Beine+unter+die+Arme+nehmen
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.107 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Russisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Russisch-Wörterbuch (Немецко-русский словарь) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung