|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Немецко-русский словарь

Deutsch-Russisch-Übersetzung für: die Brücken hinter sich abreißen
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

die Brücken hinter sich abreißen in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch

Wörterbuch Russisch Deutsch: die Brücken hinter sich abreißen

Übersetzung 601 - 650 von 2742  <<  >>

RussischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
вытереть руки о полотенце {verb}die Hände am Handtuch abtrocknen
выходи́ть за пределы допустимого {verb}die Grenzen des Zulässigen überschreiten
идиом. катиться по наклонной плоскости {verb}auf die schiefe Bahn geraten
библ. идиом. метать бисер перед свиньями {verb}Perlen vor die Säue werfen
космет. накрутить волосы на бигуди {verb}Lockenwickler in die Haare drehen
идиом. остаться ни с чем {verb}in die Röhre gucken [ugs.]
отправить детей в школу {verb}die Kinder zur Schule schicken
проводить каникулы на море {verb}die Ferien am Meer verbringen
идиом. расставить точки над «i» {verb}Klarheit in die Sache bringen
идиом. снова встать на ноги {verb}wieder auf die Beine kommen
укрепить чертёж на кульмане {verb}die Zeichnung am Reißbrett befestigen
учиться в третьем классе {verb}in die dritte Klasse gehen
экон. выпуск {м} акций на биржуGang {m} an die Börse
геогр. Сент-Винсент и ГренадиныSt. Vincent und die Grenadinen
лит. фильм F Бесконечная история [Михаэль Энде]Die unendliche Geschichte [Michael Ende]
лит. F Божественная комедия [Данте Алигьери]Die Göttliche Komödie [Dante Alighieri]
лит. F Большая четвёрка [Агата Кристи]Die großen Vier [Agatha Christie]
фильм F Великая иллюзия [Жан Ренуар]Die große Illusion [Jean Renoir]
фильм F Вторжение похитителей тел [Дон Сигел]Die Dämonischen [Don Siegel]
лит. F Дело о пеликанах [Джон Гришэм]Die Akte [John Grisham]
лит. F Золотой гусь [братья Гримм]Die goldene Gans [Brüder Grimm]
лит. F К радости [Фридрих Шиллер]An die Freude [Friedrich Schiller]
ТВ F Маленький МоцартLittle Amadeus - Die Abenteuer des jungen Mozart
лит. F Мёртвые души [Николай Гоголь]Die toten Seelen [Nikolai Gogol]
лит. F Похитители тел [Джек Финней]Die Körperfresser kommen [Jack Finney]
фильм F Пригоршня чудес [Франк Капра]Die unteren Zehntausend [Frank Capra]
фильм F Семь самураев [Акира Куросава]Die sieben Samurai [Akira Kurosawa]
лит. F Три мушкетёра [Александр Дюма]Die drei Musketiere [Alexandre Dumas]
лит. F Три пряхи [братья Гримм]Die drei Spinnerinnen [Brüder Grimm]
лит. F Трое лентяев [братья Гримм]Die drei Faulen [Brüder Grimm]
лит. F Умная Эльза [братья Гримм]Die kluge Else [Brüder Grimm]
лит. F Хикори Дикори Док [Агата Кристи]Die Kleptomanin [Agatha Christie]
идиом. драконить кого-л. {verb} [разг.] [несов.]jdm. die Leviten lesen [ugs.]
осуществлять что-л. {verb} [несов.]etw.Akk. (in die Tat) umsetzen
идиом. кому-л. не повезлоjd. hat die Arschkarte gezogen [ugs.]
быстро вырастать {verb} [тж. перен.]in die Höhe schießen [auch fig.]
идиом. взрывать мозг кому-л. {verb} [разг.]jdm. auf die Nerven gehen
опустить поводья {verb} [тж. перен.]die Zügel schleifen lassen [auch fig.]
отвергать возможность чего-л. {verb}die Möglichkeit von etw.Dat. ablehnen
(Как) уже говорилось, ...Es war schon davon die Rede, dass ...
до поздней ночи {adv}bis tief / spät in die Nacht (hinein)
Один бульон похлебал! [разг.]Er hat nur die Brühe gegessen!
послов. Сапожник без сапог.Der Schuster hat / trägt die schlechtesten Schuhe.
идиом. Unverified Шнурки в стакане. [молодёжный жаргон]Die Eltern sind zu Hause.
идиом. броситься кому-л. в глаза {verb}jdm. in die Augen springen
быть вынужденным раскошелиться {verb}tief in die Tasche greifen müssen [fig.]
вывозить кого-л. в свет {verb}jdn. in die Gesellschaft einführen
выставить кого-л. за дверь {verb}jdn. vor die Tür setzen
идиом. действовать кому-л. на нервы {verb}jdm. auf die Nerven gehen
идиом. обратить кого-л. в бегство {verb}jdn. in die Flucht schlagen
Vorige Seite   | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deru.dict.cc/?s=die+Br%C3%BCcken+hinter+sich+abrei%C3%9Fen
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.220 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Russisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Russisch-Wörterbuch (Немецко-русский словарь) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung