Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EO   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   FI   HR   BG   RO   |   more ...

Немецко-русский словарь

Deutsch-Russisch-Übersetzung für: die Landebahn verlassen
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

die Landebahn verlassen in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch

Wörterbuch Russisch Deutsch: die Landebahn verlassen

Übersetzung 501 - 550 von 725  <<  >>

RussischDeutsch
VERB   die Landebahn verlassen | verließ die Landebahn/die Landebahn verließ | die Landebahn verlassen
 edit 
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
В глазах брызги радости.Die Augen strahlen / leuchten vor Freude.
Волны бьются о берег.Die Wellen peitschen gegen das Ufer.
послов. Делу время, потехе час.Erst die Arbeit, dann das Vergnügen.
Ему пошёл шестой десяток.Er ist über die Fünfzig hinaus.
послов. Зелёный цвет - символ надежды.Grün ist die Farbe der Hoffnung.
Земля вращается вокруг Солнца.Die Erde kreist um die Sonne.
цитата Истина — в вине. [In vino veritas]Im Wein liegt die Wahrheit.
Италия - колыбель оперного искусства.Italien ist die Wiege der Oper.
идиом. Комар носу не подточит.Da beißt die Maus keinen Faden ab.
Куры сидят на насестах.Die Hühner hocken auf der Stange. [ugs.]
послов. Овчинка выделки не стоит.Die Sache lohnt die Mühe nicht.
Он покраснел от стыда.Die Schamröte stieg ihm ins Gesicht.
Пламя объяло весь дом.Die Flammen erfassten das ganze Haus.
Представление затянулось за полночь.Die Vorstellung dauerte bis nach Mitternacht.
с боку на бокvon einer Seite auf die andere
Unverified Солнце обещает жаркий день.Die Sonne verspricht einen heißen Tag.
Толпа валит на площадь. [разг.]Die Menschenmenge drängt auf den Platz.
идиом. У меня ноги подкосились.Mir wurden die Knie weich. [ugs.]
идиом. У него челюсть отвалилась. [разг.]Ihm fielen die Kinnladen herunter. [ugs.]
идиом. Чему я обязан честью? [возв.]Was verschafft mir die Ehre? [geh.]
Я не понял задания.Ich habe die Aufgabe nicht verstanden.
водрузить пенсне на нос {verb}den Kneifer auf die Nase klemmen
идиом. зарубить себе на носу {verb}sichDat. etw. hinter die Ohren schreiben
мат. извлечь корень из числа {verb}aus einer Zahl die Wurzel ziehen
идиом. купить кота в мешке {verb}die Katze im Sack kaufen [fig.]
лезть рукой в карман {verb}mit der Hand in die Tasche greifen
идиом. называть вещи своими именами {verb}die Dinge bei ihrem Namen nennen
идиом. называть вещи своими именами {verb}die Dinge beim rechten Namen nennen
Unverified отвлекать (внимание) от работы {verb}die Aufmerksamkeit von der Arbeit ableiten
идиом. отправиться в лучший мир {verb}in die ewigen Jagdgründe eingehen [hum.]
идиом. отправиться на тот свет {verb}die Radieschen von unten betrachten [hum.]
идиом. отправиться на тот свет {verb}in die ewigen Jagdgründe eingehen [hum.]
послов. пойти коту под хвост {verb} [разг.]für die Katz sein [ugs.]
попасть в затруднительное положение {verb}in die Klemme geraten / kommen [ugs.] [Idiom]
предохранить растение от засухи {verb}die Pflanze vor dem Vertrocknen schützen
провести слепого через улицу {verb}einen Blinden über die Straße geleiten [geh.]
охота пустить собаку по следу {verb}den Hund auf die Fährte setzen
идиом. сваливать вину на другого {verb}jdm. etw. in die Schuhe schieben
сдать пальто в химчистку {verb} [разг.]den Mantel in die Reinigung bringen
сидеть за школьной партой {verb} [перен.] [учиться]die Schulbank drücken [ugs.]
идиом. скрупулёзно взвешивать каждое слово {verb}jedes Wort auf die Goldwaage legen
идиом. сыпать соль на рану {verb}Salz auf / in die Wunde streuen
военно ист. гитлеровское нашествие {с} на СССРÜberfall {m} Hitlerdeutschlands auf die UdSSR
биол. экол. приспособление {с} к окружающей среде [адаптация]Anpassung {f} an die Umwelt
лит. фильм Али-Баба и сорок разбойниковAli Baba und die vierzig Räuber
идиом. Всё коту / кошке под хвост! [разг.]Alles für die Katz! [ugs.]
Город лежит на берегу моря.Die Stadt liegt am Meer.
идиом. Между ними существует хорошее взаимопонимание.Zwischen ihnen stimmt die Chemie.
Они протянули друг другу руки.Sie reichten sich / einander die Hand.
Они чувствуют расположение друг к другу.Die beiden mögen sich. [ugs.]
Vorige Seite   | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deru.dict.cc/?s=die+Landebahn+verlassen
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.113 Sek.

 

Übersetzungen vorschlagen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Russisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Russisch-Wörterbuch (Немецко-русский словарь) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten