Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   HU   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   IS   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Немецко-русский словарь

Deutsch-Russisch-Übersetzung für: die Landebahn verlassen
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

die Landebahn verlassen in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch

Wörterbuch Russisch Deutsch: die Landebahn verlassen

Übersetzung 501 - 550 von 782  <<  >>

RussischDeutsch
VERB   die Landebahn verlassen | verließ die Landebahn/die Landebahn verließ | die Landebahn verlassen
 edit 
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
попасть впросак {verb} [разг.] [идиом.]in die Klemme geraten / kommen [ugs.] [Idiom]
(Как) уже говорилось, ...Es war schon davon die Rede, dass ...
до поздней ночи {adv}bis tief / spät in die Nacht (hinein)
Здоровье (меня) подвело. [разг.]Die Gesundheit hat mich im Stich gelassen.
Один бульон похлебал! [разг.]Er hat nur die Brühe gegessen!
послов. Сапожник без сапог.Der Schuster hat / trägt die schlechtesten Schuhe .
идиом. Шнурки в стакане. [молодёжный жаргон]Die Eltern sind zu Hause.
идиом. бежать без оглядки {verb} [разг.]die Beine in die Hand nehmen [ugs.]
идиом. бежать без оглядки {verb} [разг.]die Beine unter die Arme nehmen [ugs.]
идиом. броситься кому-л. в глаза {verb}jdm. in die Augen springen
быть вынужденным раскошелиться {verb}tief in die Tasche greifen müssen [fig.]
вогнать кого-л. в краску {verb}jdm. die Schamröte ins Gesicht treiben
выставить кого-л. за дверь {verb}jdn. vor die Tür setzen
идиом. дать кому-л. по морде {verb} [груб.]jdm. die Fresse polieren [ugs.]
идиом. действовать кому-л. на нервы {verb}jdm. auf die Nerven gehen
идиом. закрыть глаза на что-л. {verb}vor etw. die Augen verschliessen
заниматься хмельным делом {verb} [разг.] [пьянствовать]sich die Hucke / Jacke vollsaufen [ugs.]
заострить внимание на чём-л. {verb}die Aufmerksamkeit auf etw.Akk. konzentrieren
муз. играть первую скрипку {verb} [тж. перен.]die erste Geige spielen [auch fig.]
набить / начистить кому-л. морду {verb} [груб.]jdm. die Schnauze polieren [ugs.]
идиом. набить / начистить морду кому-л. {verb} [груб.]jdm. die Fresse polieren [ugs.]
идиом. ненавидеть кого-л. лютой ненавистью {verb}jdn. wie die Pest hassen [ugs.]
идиом. обратить кого-л. в бегство {verb}jdn. in die Flucht schlagen
опрокинуться на подушки {verb} [разг.]sich an / gegen die Kissen lehnen
идиом. перевернуть весь мир {verb} [перен.]die Welt aus den Angeln heben [fig.]
по морде смазать кого-л. {verb} [груб.]jdm. die Fresse polieren [ugs.]
получить по морде {verb} [груб.]ein paar auf die Fresse kriegen [ugs.]
получить по морде {verb} [груб.]eins auf die Fresse kriegen [ugs.]
попасть в ловушку {verb} [тж. перен.]in die Falle geraten [auch fig.]
идиом. попасть в передрягу {verb} [разг.]in die Klemme geraten / kommen [ugs.]
Unverified поставить кого-л. на колени {verb} [перен.]jdn. auf die Knie zwingen
идиом. потерять уважение к кому-л. {verb}die Achtung vor jdm. verlieren
идиом. привести кого-л. в бешенство {verb}jdn. auf die Palme bringen [ugs.]
идиом. пристроиться к кормушке {verb} [презр.]an die Futterkrippe kommen [ugs.] [pej.]
проводить кого-л. до двери {verb}jdn. bis vor die Tür begleiten
идиом. пропускать мимо ушей {verb} [разг.]die Ohren auf Durchzug stellen [hum.]
сесть в лужу {verb} [разг.] [перен.]sich in die Nesseln setzen [fig.]
идиом. смотреть на кого-л. свысока {verb}jdn. über die Achsel ansehen [selten]
спустить флаг / паруса {verb} [перен.] [сдаться]die Flagge streichen [fig.] [selten] [kapitulieren]
спустить флаг / паруса {verb} [перен.] [сдаться]die Segel streichen [fig.] [geh.] [kapitulieren]
увлажнять губы языком {verb}sich die Lippen mit der Zunge befeuchten
В глазах брызги радости.Die Augen strahlen / leuchten vor Freude.
Волны бьются о берег.Die Wellen peitschen gegen das Ufer.
послов. Делу время, потехе час.Erst die Arbeit, dann das Vergnügen.
Ему пошёл шестой десяток.Er ist über die Fünfzig hinaus.
послов. Зелёный цвет - символ надежды.Grün ist die Farbe der Hoffnung.
Земля вращается вокруг Солнца.Die Erde kreist um die Sonne.
цитата Истина — в вине. [In vino veritas]Im Wein liegt die Wahrheit.
Италия - колыбель оперного искусства.Italien ist die Wiege der Oper.
идиом. Комар носу не подточит.Da beißt die Maus keinen Faden ab.
Vorige Seite   | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deru.dict.cc/?s=die+Landebahn+verlassen
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.115 Sek.

 

Übersetzungen vorschlagen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Russisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Russisch-Wörterbuch (Немецко-русский словарь) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung