Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   HR   FI   BG   RO   |   more ...

Немецко-русский словарь

Deutsch-Russisch-Übersetzung für: dreckig+speckig+in+Dreck+Speck
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

dreckig+speckig+in+Dreck+Speck in anderen Sprachen:

Eintragen in ...

Wörterbuch Russisch Deutsch: dreckig speckig in Dreck Speck

Übersetzung 601 - 650 von 746  <<  >>

RussischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
идиом. Ни за что на свете!Nicht um alles in der Welt!
идиом. Спи спокойно, дорогой товарищ! [похороны]Ruhe in Frieden, teurer Kamerad! [Beerdigung]
Вечно вы ссоритесь!Ständig liegt ihr euch in den Haaren! [ugs.]
Unverified бросить письмо в почтовый ящик {verb}den Brief in den Kasten werfen
прятать голову в песок {verb} [перен.]den Kopf in den Sand stecken [fig.]
сдать пальто в химчистку {verb} [разг.]den Mantel in die Reinigung bringen
идиом. бежать без оглядки {verb} [разг.]die Beine in die Hand nehmen [ugs.]
Unverified петь ребёнку колыбельную песню {verb}ein Kind in den Schlaf singen
быть под мухой {verb} [разг.] [перен.]einen in der Krone haben [ugs.] [fig.]
идиом. быть в затруднительном положении {verb}in der Klemme sein / sitzen / stecken [ugs.]
идиом. проиграть в чьём-л. мнении {verb}in der Meinung von jdm. fallen / sinken
идиом. отправиться в лучший мир {verb}in die ewigen Jagdgründe eingehen [hum.]
идиом. отправиться на тот свет {verb}in die ewigen Jagdgründe eingehen [hum.]
идиом. попасть в передрягу {verb} [разг.]in die Klemme geraten / kommen [ugs.]
попасть в затруднительное положение {verb}in die Klemme geraten / kommen [ugs.] [Idiom]
попасть впросак {verb} [разг.] [идиом.]in die Klemme geraten / kommen [ugs.] [Idiom]
идиом. войти в плоть и кровь {verb}in Fleisch und Blut übergehen
идиом. кататься как сыр в масле {verb} [разг.]in Saus und Braus leben [ugs.]
идиом. надоедать кому-л. вопросами {verb}jdm. ein Loch in den Bauch fragen [ugs.]
идиом. чинить препятствия кому-л. {verb}jdm. Hindernisse in den Weg stellen / legen
идиом. пускать кому-л. пыль в глаза {verb}jdm. Sand in die Augen streuen
повергнуть кого-л. в страх / ужас {verb}jdn. in (Angst und) Schrecken versetzen
посылать кого-л. на убой {verb}jdn. in den sicheren Tod schicken
эры задавать {verb} [устр.] [вести роскошную жизнь]leben wie Gott in Frankreich [ugs.]
лезть рукой в карман {verb}mit der Hand in die Tasche greifen
идиом. сыпать соль на рану {verb}Salz auf / in die Wunde streuen
образ. записать ребёнка в школу {verb}sein Kind in der Schule anmelden
идиом. умывать руки {verb} [слагать с себя всякую ответственность]seine Hände in Unschuld waschen
проистекать от чего-л. {verb}seinen Ursprung von / in etw. nehmen
происходить от чего-л. {verb}seinen Ursprung von / in etw. nehmen
маячить {verb} [несов.] [виднеться смутно, неотчётливо]sich (in der Ferne) undeutlich abzeichnen
ссориться {verb} [несов.]sich in die Haare fahren / geraten / kriegen [ugs.] [Redewendung]
идиом. идти в логово льва {verb}sich in die Höhle des Löwen begeben / wagen
сесть в лужу {verb} [разг.] [перен.]sich in die Nesseln setzen [fig.]
идиом. лезть не в своё дело {verb}sich in fremde Angelegenheiten mischen / einmischen
идиом. соваться не в своё дело {verb}sich in fremde Angelegenheiten mischen / einmischen
мелко плавать в математике {verb} [разг.]sich in Mathematik schlecht auskennen
быть вынужденным раскошелиться {verb}tief in die Tasche greifen müssen [fig.]
пол. Христианско-социальный союз {м} <ХСС>Christlich-Soziale Union {f} (in Bayern) <CSU>
переезд {м} на новую квартируUmzug {m} in eine neue Wohnung
F лит. Убить легко [Агата Кристи]Das Sterben in Wychwood [Agatha Christie]
F лит. Тело в библиотеке [Агата Кристи]Die Tote in der Bibliothek [Agatha Christie]
F иск. Похороны в Орнане [Гюстав Курбе]Ein Begräbnis in Ornans [Gustave Courbet]
F лит. Святою ночью [Антон Павлович Чехов]In der Osternacht [Anton Pawlowitsch Tschechow]
F лит. Незнайка в Солнечном городе [Николай Носов]Nimmerklug in Sonnenstadt [Nikolai Nossow]
F лит. Смерть в облаках [Агата Кристи]Tod in den Wolken [Agatha Christie]
F ТВ Назад в будущее [Роберт Земекис]Zurück in die Zukunft [Robert Zemeckis]
F лит. Ветер в ивах [Кеннет Грэм]Der Wind in den Weiden [Kenneth Grahame]
сквозить в чём-л. {verb} [несов.] [перен.] [обнаруживаться]in etw. anklingen [andeutungsweise zum Ausdruck kommen]
во весь опор {adv} [разг.] [мчаться, нестись, лететь и т. п.]in vollem Galopp
Vorige Seite   | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deru.dict.cc/?s=dreckig%2Bspeckig%2Bin%2BDreck%2BSpeck
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.163 Sek.

 

Übersetzungen vorschlagen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Russisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Russisch-Wörterbuch (Немецко-русский словарь) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten