|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Немецко-русский словарь

Deutsch-Russisch-Übersetzung für: garantiere+ich+nichts+garantieren
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Wörterbuch Russisch Deutsch: garantiere ich nichts garantieren

Übersetzung 301 - 350 von 377  <<  >>

RussischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
если мне память не изменяетwenn ich mich recht entsinne [geh.]
идиом. Как аукнется, так и откликнется.Wie du mir, so ich dir.
Мне нужен доступ к интернету.Ich benötige (einen) Zugang zum Internet.
Не сплю уже три дня.Seit drei Tagen schlafe ich nicht.
У меня времени в обрез.Ich bin knapp mit der Zeit.
идиом. У меня мурашки бегают по телу. [разг.]Ich bekomme eine Gänsehaut.
идиом. У меня нет ни гроша. [разг.]Ich bin völlig blank. [ugs.]
идиом. У меня сложилось / создалось впечатление, что ...Ich habe den Eindruck, dass ...
Что я хочу этим сказать, ...Was ich damit sagen will, ist ...
Я едва удержался от смеха.Ich konnte kaum das Lachen zurückhalten.
Я легко могу без этого обойтись.Ich kann es leicht entbehren.
Я не хочу его видеть.Ich mag / will ihn nicht sehen
идиом. Я ни черта не понимаю. [разг.]Ich verstehe nur Bahnhof! [ugs.]
Я очень сержусь на тебя.Ich bin sehr ärgerlich auf dich.
Я посоветовал ему быть осторожным.Ich habe ihm zur Vorsicht geraten.
Я сам с ним поговорю.Ich werde selbst mit ihm reden.
Я учусь в восьмом классе.Ich gehe in die achte Klasse.
Я чувствую себя совершенно разбитым.Ich fühle mich total erschlagen. [ugs.]
Дохну́ть некогда. [Совсем нет времени.]Ich habe nicht einmal Zeit zum Atemholen.
Мне жизнь так осточертела! [разг.]Ich habe das Leben so satt! [ugs.]
Так, как я ожидал.So, wie ich es erwartet hatte. [Subjekt Mann]
Я же сказал, замолчи! [разг.]Ich sage dir, sei gefälligst still! [ugs.]
Выскажу (ему) всё, что думаю.Ich sage (ihm) alles, was ich denke.
идиом. Мне везёт как утопленнику / висельнику. [шутл.]Ich bin vom Pech / Unglück verfolgt.
Мы с тобой одной крови.Du und ich sind vom gleichen Blut.
Он такого же возраста как я.Er ist genauso alt wie ich.
послов. Соловья баснями / песнями не кормят.Von schönen Reden werde ich nicht satt.
У меня (есть) к тебе вопрос.Ich habe eine Frage an dich.
Я узнал его по голосу.Ich habe ihn an der Stimme erkannt.
Давно тебя не видел.Ich habe dich schon lange nicht gesehen. [Subjekt Mann]
На днях сильно простудился.Vor kurzem habe ich mich ziemlich erkältet. [Subjekt Mann]
К сожалению, я не могу тебе помочь.Leider kann ich dir nicht helfen.
Мне не обойтись без вашей помощи.Ohne eure Hilfe komme ich nicht zurecht.
Мне это и даром не нужно.Das will ich nicht einmal geschenkt haben.
Ну и мороз: просто околел.Was für ein Frost, ich bin fast erfroren.
У меня сейчас с работой завал. [разг.]Ich habe gerade jede Menge Arbeit.
Чем могу быть (Вам) полезен?Was kann ich für Sie tun? [Subjekt Mann]
Что бы я без тебя делал?Was würde ich nur ohne dich machen?
идиом. Это мне не по карману. [разг.]Das kann ich mir nicht leisten. [ugs.]
Я в Вашей доброте не нуждаюсь.Ich bin auf Ihre Gunst nicht angewiesen.
Буду в Москве все каникулы.Ich werde in Moskau sein, die ganzen Ferien über.
Если посчастливится - выиграю в лотерее.Wenn ich Glück habe, gewinne ich in der Lotterie.
Мне уже осточертело здесь стоять. [разг.]Ich bin es schon leid, hier herumzustehen. [ugs.]
Не могу ступать на больную ногу.Ich kann mit dem kranken Fuß nicht auftreten.
Нельзя ли попросить у Вас эту книгу?Darf ich Sie um dieses Buch bitten?
Ни глотка́ в рот не возьму!Nicht einen Tropfen werde ich zu mir nehmen!
У меня ещё много канцелярской работы.Ich habe noch viel Papierkram zu erledigen. [ugs.]
Я не могу больше обходиться без машины.Ich kann das Auto nicht länger entbehren.
Я не могу до него дозвониться. [по телефону]Ich kann ihn (telefonisch) nicht erreichen.
Я не посмотрю на прежние заслуги.Ich werde keine Rücksicht nehmen auf frühere Verdienste.
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deru.dict.cc/?s=garantiere%2Bich%2Bnichts%2Bgarantieren
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.049 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Russisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Russisch-Wörterbuch (Немецко-русский словарь) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung