| Russisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Он, должно быть, болен. | Er wird wohl krank sein. | |
| Этому не суждено было сбыться. | Es hat nicht sein sollen. | |
| Почту за честь. | Es wird mir eine Ehre sein. | |
| Если бы он хотел прийти, он бы давно пришёл. | Hätte er kommen wollen, würde er längst gekommen sein. | |
| Буду в Москве все каникулы. | Ich werde in Moskau sein, die ganzen Ferien über. | |
| Пусть это послужит тебе уроком. | Lass dir das eine Lehre sein. | |
| послов. На чужом несчастье своего счастья не построишь. | Man kann sein Glück nicht auf dem Unglück anderer aufbauen. | |
| Характер у него не сказать чтобы мягкий. | Sein Charakter ist alles andere als weich. | |
| Весь его стол - хлеб да картошка. | Sein Essen besteht nur aus Brot und Kartoffeln. | |
| У него всё тело в синяках. | Sein ganzer Körper ist mit blauen Flecken übersät. | |
| У него всё тело в побоях. | Sein ganzer Körper ist mit Striemen übersät. | |
| Его жизнь висит на волоске. | Sein Leben hängt an einem seidenen Faden. | |
| цитата Быть или не быть - таков вопрос. [Уильям Шекспир: Гамлет] | Sein oder Nichtsein, das ist hier die Frage. | |
| цитата Быть или не быть, вот в чём вопрос. [Уильям Шекспир: Гамлет] | Sein oder Nichtsein, das ist hier die Frage. | |
| Его желание исполнилось. | Sein Wunsch ging in Erfüllung. | |
| Oна ëрзала на стуле. | Sie rutschte auf ihrem Stuhl hin und her. | |
| послов. Красота требует жертв. | Wer schön sein will, muss leiden. | |
| Unverified деться {verb} [сов.] [разг.] | (hin) geraten, hinkommen, verloren gehen, verschwinden [ugs.] | |
| идиом. идти в ногу со временем {verb} | am Puls der Zeit sein | |
| право проходить по делу {verb} | an einem Verfahren beteiligt sein | |
| не видеть одним глазом {verb} | auf einem Auge blind sein | |
| мед. быть глухим на одно ухо {verb} | auf einem Ohr taub sein | |
| печься о своём собственном благе {verb} | auf sein eigenes Wohl bedacht sein | |
| не забывать своих обязанностей {verb} | auf seine Pflichten bedacht sein | |
| полагаться на себя {verb} | auf sich allein gestellt sein | |
| идиом. быть на седьмом небе (от счастья) {verb} | auf Wolke sieben sein / schweben [ugs.] | |
| идиом. выйти из пелёнок {verb} [перен.] [разг.] | aus den Kinderschuhen heraus sein [fig.] [ugs.] | |
| как / точно / будто / словно с цепи́ сорваться {verb} [идиом.] | außer Rand und Band geraten / sein [Idiom] | |
| расшалиться {verb} [сов.] [разг.] | außer Rand und Band geraten / sein [Redewendung] | |
| гостить у кого-л. {verb} [несов.] | bei jdm. zu / auf Besuch sein [längere Zeit] | |
| быть на рогах {verb} [жарг.] [быть пьяным] | blau sein wie eine Haubitze / Strandhaubitze [Redewendung] [ugs.] [völlig betrunken sein] | |
| быть на рогах {verb} [жарг.] [быть пьяным] | blau wie ein Veilchen sein [Redewendung] [ugs.] [völlig betrunken sein] | |
| быть решающим фактором {verb} | das Zünglein an der Waage sein [Redewendung] | |
| влачить последние дни {verb} [возв.] [быть близким к смерти] | dem Tode nah / nahe sein | |
| жить в полном согласии {verb} | ein Herz und eine Seele sein | |
| идиом. жить душа в душу {verb} | ein Herz und eine Seele sein | |
| быть игрушкой своих страстей {verb} | ein Spiellball seiner Leidenschaften sein | |
| зачастить к кому-л. {verb} [разг.] [сов.] | ein ständiger Gast bei jdm. sein | |
| идиом. быть кому-л. не по зубам {verb} [разг.] | eine Nummer zu groß für jdn. sein [ugs.] | |
| собраться сделать что-л. {verb} [сов.] [намереваться] | im Begriff sein, etw. zu tun | |
| иметься в необходимой мере {verb} | in ausreichendem Maße vorhanden sein | |
| идиом. иметь задолженность {verb} | in den roten Zahlen sein [ugs.] | |
| идиом. работать с убытком {verb} | in den roten Zahlen sein [ugs.] | |
| идиом. быть в затруднительном положении {verb} | in der Klemme sein / sitzen / stecken [ugs.] | |
| быть в состоянии что-л. сделать {verb} | in der Lage sein, etw. zu tun | |
| идиом. следовать за кем-л. по пятам {verb} | jdm. (dicht) auf den Fersen bleiben / sein | |
| выразить кому-л. своё соболезнование {verb} | jdm. sein Beileid aussprechen / bekunden / bezeigen | |
| идиом. быть похожим на кого-л. как две капли воды {verb} | jdm. wie aus dem Gesicht geschnitten sein | |
| идиом. не стоить ломаного / медного гроша {verb} [разг.] | keinen roten / lumpigen / blutigen Heller wert sein [ugs.] | |
| тихонько напевать себе под нос {verb} | leise vor sich hin summen | |