| Russisch | Deutsch | |
– | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| лицо {с} | Gesicht {n} | |
| зоол. морда {ж} | Gesicht {n} | |
| белолицый {adj} | mit weißem Gesicht | |
| зрение {с} | Gesicht {n} [veraltet] [Sehvermögen] | |
| идиом. потерять лицо {verb} | sein Gesicht verlieren | |
| идиом. сохранить спокойствие {verb} | das Gesicht wahren | |
| опухшее лицо {с} | aufgedunsenes Gesicht {n} | |
| ничком {adv} | mit dem Gesicht nach unten | |
| бить по лицу {verb} | ins Gesicht schlagen | |
| идиом. запятнать своë имя {verb} | sein Gesicht verlieren | |
| ударить по лицу {verb} | ins Gesicht schlagen | |
| кривиться {verb} [несов.] [о лице] | das Gesicht verziehen | |
| поморщиться {verb} [сов.] [о лице] | das Gesicht verziehen | |
| битьё {с} по лицу | Schläge {pl} ins Gesicht | |
| идиом. сделать лицо в аршин {verb} | das Gesicht verziehen | |
| навзничь {adv} [лицом вверх] | mit dem Gesicht nach oben | |
| увидеть что-л. {verb} [сов.] | etw. zu Gesicht bekommen | |
| оплеуха {ж} [перен.] [оскорбление] | Schlag {m} ins Gesicht [fig.] | |
| идиом. пощёчина {ж} [перен.] | ein Schlag {m} ins Gesicht [fig.] | |
| лежать ничком {verb} | mit dem Gesicht nach unten liegen | |
| идиом. плевок {м} в лицо | ein Schlag {m} ins Gesicht | |
| идиом. показать своё истинное лицо {verb} | sein wahres Gesicht zeigen | |
| идиом. показать своё подлинное лицо {verb} | sein wahres Gesicht zeigen | |
| с искажённым от боли лицом {adv} | mit schmerzverzerrtem Gesicht | |
| закрыть лицо руками {verb} | sein Gesicht mit den Händen bedecken | |
| Лицо его вспыхнуло гневом. | Zornesröte schoss ihm ins Gesicht. | |
| На нас пахнуло гарью. | Ein Brandgeruch schlug uns in Gesicht. | |
| Он покраснел от стыда. | Die Schamröte stieg ihm ins Gesicht. | |
| Улыбка озарила её лицо. | Auf ihrem Gesicht erstrahlte ein Lächeln. | |
| изборождённое морщинами лицо {с} моряка | das verwitterte Gesicht {n} eines Seemanns | |
| вогнать кого-л. в краску {verb} | jdm. die Schamröte ins Gesicht treiben | |
| идиом. У неё лицо вытянулось от удивления. | Sie machte ein langes Gesicht. | |
| Улыбка сбежала с его лица. | Das Lächeln wich aus seinem Gesicht. | |
| вы {pron} | ihr [Personalpron.] | |
| идиом. У него это на лице написано. | Es steht ihm ins Gesicht geschrieben. | |
| ваш {pron} [форма вежливости] | Ihr | |
| говорить кому-л. правду в глаза / лицо {verb} | jdm. die Wahrheit ins Gesicht sagen | |
| их {pron} | ihr [3. Pers. Pl. Gen.] | |
| Против неё сидел ... | Ihr gegenüber saß ... | |
| ей {pron} | ihr [3. Pers. Sg. Fem. Dat.] | |
| ТВ F Она написала убийство | Mord ist ihr Hobby | |
| идиом. быть похожим на кого-л. как две капли воды {verb} | jdm. wie aus dem Gesicht geschnitten sein | |
| библ. Ищите и обрящете. | Suchet, so werdet ihr finden. | |
| Спасибо за Ваше понимание. | Danke für Ihr Verständnis. | |
| идиом. сказать кому-л. что-л. в лицо {verb} | jdm. etw. ins Gesicht sagen | |
| Её лишили родительских прав. | Ihr wurde das Sorgerecht entzogen. | |
| Не говори ей, пожалуйста! | Sage es ihr bitte nicht! | |
| Ваш {pron} [в личных письмах, официальных документах, адресованных конкретному лицу] | Ihr | |
| Вы летите. [2 лицо множ. число, неформальная речь] | Ihr fliegt. | |
| Он ей не безразличен. | Er ist ihr nicht gleichgültig. [geh.] | |
| Любопытно, как вы это делаете. | Spannend, wie ihr das macht. | |
| Я ей ничего не скажу! | Ich werde ihr nichts sagen! | |
| Вечно вы ссоритесь! | Ständig liegt ihr euch in den Haaren! [ugs.] | |
| по мере своих сил {adv} | im Rahmen des mir / ihm / ihr Möglichen | |
| Ему / ей что-нибудь передать? | Soll ich ihm / ihr etwas ausrichten? | |
| Когда ты ей это скажешь? | Wann wirst du es ihr sagen? | |
| Приносим свои извинения (за доставленные неудобства). | Wir bitten um Ihr Verständnis. | |
| Что вы собираетесь делать летом? | Welche Pläne habt ihr für den Sommer? | |
| фильм F Шофёр мисс Дэйзи [Брюс Бересфорд] | Miss Daisy und ihr Chauffeur [Bruce Beresford] | |
| Она всегда заботилась о своей внешности. | Sie war stets auf ihr Äußeres bedacht. | |
| Она двух баллов не добрала. | Ihr haben zwei Punkte gefehlt. [beim Wettkampf oder einer Prüfung] | |
| Поздравьте, у меня родился пацан. [разг.] | Ihr könnt mir gratulieren: Ich habe einen Jungen bekommen. | |
| фильм F Миссис Паркер и порочный круг [Алан Рудольф] | Mrs. Parker und ihr lasterhafter Kreis [Alan Rudolph] | |
| Звонил, но вас дома не было. | Ich habe angerufen, aber ihr wart nicht zu Hause. [Subjekt Mann] | |
| Со лба сыпались крупные капли пота. | Der Schweiß lief ihm / ihr in großen Tropfen von der Stirn herunter. | |