| Russisch | Deutsch | |
– | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| кто-л. пытается | jd. versucht | |
| Удачи! | Viel Glück! | |
| счастье {с} | Glück {n} | |
| благо {adv} [разг.] | zum Glück | |
| наугад {adv} | auf gut Glück | |
| к счастью {adv} | zum Glück | |
| идиом. наобум {adv} [разг.] | auf gut Glück | |
| посчастливиться {verb} [сов.] | das Glück haben | |
| Ему везёт. | Er hat Glück. | |
| Ему повезло. | Er hatte Glück. | |
| Мне повезло. | Ich hatte Glück. | |
| добиться счастья {verb} | sein Glück machen | |
| идиом. вслепую {adv} [разг.] [наугад] | auf gut Glück | |
| подвезти {verb} [сов.] [разг.] [посчастливиться] | Glück haben | |
| нега {ж} [книжн.] [блаженство] | Glück {n} [Glückseligkeit] | |
| удача {ж} [везение] | Glück {n} [günstige Umstände] | |
| идиом. на авось {adv} [разг.] | auf gut Glück | |
| повезти {verb} [об успехе, удаче] [сов.] | Glück haben | |
| желать кому-л. счастья {verb} | jdm. Glück wünschen | |
| Ему не повезло. | Er hatte kein Glück. | |
| везти {verb} [разг.] [об успехе, удаче] [несов.] | Glück haben | |
| Счастье улыбнулось мне. | Das Glück lachte mir zu. | |
| идиом. наслаждаться своим счастьем {verb} | sich in seinem Glück sonnen | |
| радоваться чьему-л. счастью {verb} | jdm. sein Glück gönnen | |
| идиом. мешать чьему-л. счастью {verb} | jds. Glück im Wege stehen | |
| послов. Нет худа без добра. | Es gibt auch Glück im Unglück. | |
| вы {pron} | ihr [Personalpron.] | |
| ваш {pron} [форма вежливости] | Ihr | |
| Ему в жизни очень везло. | Er hat im Leben viel Glück gehabt. | |
| лит. F Ганс в счастье / Счастливый Ганс [братья Гримм] | Hans im Glück [Brüder Grimm] | |
| их {pron} | ihr [3. Pers. Pl. Gen.] | |
| Против неё сидел ... | Ihr gegenüber saß ... | |
| Если посчастливится - выиграю в лотерее. | Wenn ich Glück habe, gewinne ich in der Lotterie. | |
| послов. Не везёт в картах - повезёт в любви. | Unglück im Spiel, Glück in der Liebe. | |
| ей {pron} | ihr [3. Pers. Sg. Fem. Dat.] | |
| ТВ F Она написала убийство | Mord ist ihr Hobby | |
| Ему посчастливилось встречаться с известным поэтом. | Er hatte das Glück, einen berühmten Schriftsteller zu treffen. | |
| Подвезло нам с попутной машиной. [разг.] | Wir hatten Glück, dass wir per Anhalter mitgenommen wurden. | |
| библ. Ищите и обрящете. | Suchet, so werdet ihr finden. | |
| Спасибо за Ваше понимание. | Danke für Ihr Verständnis. | |
| Её лишили родительских прав. | Ihr wurde das Sorgerecht entzogen. | |
| Не говори ей, пожалуйста! | Sage es ihr bitte nicht! | |
| послов. На чужом несчастье своего счастья не построишь. | Man kann sein Glück nicht auf dem Unglück anderer aufbauen. | |
| Ваш {pron} [в личных письмах, официальных документах, адресованных конкретному лицу] | Ihr | |
| Вы летите. [2 лицо множ. число, неформальная речь] | Ihr fliegt. | |
| Он ей не безразличен. | Er ist ihr nicht gleichgültig. [geh.] | |
| Любопытно, как вы это делаете. | Spannend, wie ihr das macht. | |
| Я ей ничего не скажу! | Ich werde ihr nichts sagen! | |
| Вечно вы ссоритесь! | Ständig liegt ihr euch in den Haaren! [ugs.] | |
| по мере своих сил {adv} | im Rahmen des mir / ihm / ihr Möglichen | |
| Ему / ей что-нибудь передать? | Soll ich ihm / ihr etwas ausrichten? | |
| Когда ты ей это скажешь? | Wann wirst du es ihr sagen? | |
| Приносим свои извинения (за доставленные неудобства). | Wir bitten um Ihr Verständnis. | |
| Что вы собираетесь делать летом? | Welche Pläne habt ihr für den Sommer? | |
| фильм F Шофёр мисс Дэйзи [Брюс Бересфорд] | Miss Daisy und ihr Chauffeur [Bruce Beresford] | |
| Она всегда заботилась о своей внешности. | Sie war stets auf ihr Äußeres bedacht. | |
| Она двух баллов не добрала. | Ihr haben zwei Punkte gefehlt. [beim Wettkampf oder einer Prüfung] | |
| Поздравьте, у меня родился пацан. [разг.] | Ihr könnt mir gratulieren: Ich habe einen Jungen bekommen. | |
| фильм F Миссис Паркер и порочный круг [Алан Рудольф] | Mrs. Parker und ihr lasterhafter Kreis [Alan Rudolph] | |
| Звонил, но вас дома не было. | Ich habe angerufen, aber ihr wart nicht zu Hause. [Subjekt Mann] | |
| Со лба сыпались крупные капли пота. | Der Schweiß lief ihm / ihr in großen Tropfen von der Stirn herunter. | |