| Russisch | Deutsch | |
– | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| сель. невозделанный {adj} | brach | |
| Наступила ночь. | Die Nacht brach herein. | |
| Зал взорвался хохотом. | Im Saal brach Gelächter aus. | |
| Публика взорвалась аплодисментами. | Das Publikum brach in stürmischen Beifall aus. | |
| замолчать {verb} [сов.] | schweigen | |
| молчать {verb} [несов.] | schweigen | |
| смолкать {verb} [несов.] | schweigen | |
| молчание {с} | Schweigen {n} | |
| помалкивать {verb} [разг.] [несов.] | schweigen | |
| зловеще молчать {verb} | unheilvoll schweigen | |
| заглохнуть {verb} [сов.] [разг.] [замолчать] | schweigen | |
| нарушить молчание {verb} | das Schweigen brechen | |
| ледяное молчание {с} | eisiges Schweigen {n} | |
| смущённое молчание {с} | verlegenes Schweigen {n} | |
| безмолвие {с} ночи | das Schweigen {n} der Nacht | |
| ночная тишь {ж} | das Schweigen {n} der Nacht | |
| фильм F Молчание [Ингмар Бергман] | Das Schweigen [Ingmar Bergman] | |
| идиом. быть нем, как рыба {verb} | wie ein Grab schweigen | |
| заплатить кому-л. за молчание {verb} | jdm. sein Schweigen abkaufen | |
| Я заставлю его замолчать. | Ich bringe ihn zum Schweigen. | |
| идиом. убить кого-л. {verb} [сов.] | jdn. zum Schweigen bringen [jdn. töten] | |
| Всё кругом замирает в упоении. [разг.] | Da schweigen alle Flöten. [ugs.] | |
| идиом. послов. Слово - серебро, а молчание - золото. | Reden ist Silber, Schweigen ist Gold. | |
| Unverified играть в молчанку {verb} [перен.] [разг.] [отмалчиваться] | sichAkk. in Schweigen hüllen [Redewendung] | |
| Громкие голоса нарушили молчание ночи. | Laute Stimmen brachen das Schweigen der Nacht. | |
| идиом. заставить замолчать кого-л. {verb} | jdn. zum Schweigen bringen [jdn. veranlassen, nichts mehr zu sagen] | |
| идиом. заткнуть рот кому-л. {verb} [разг.] | jdn. zum Schweigen bringen [jdn. veranlassen, nichts mehr zu sagen] | |
| лит. цитата Как мне ни тяжело, молчать я буду. | So schwer es mir auch fällt, ich werde schweigen. | |
| вы {pron} | ihr [Personalpron.] | |
| закрыть рот кому-л. {verb} [заставить кого-л. замолчать] | jdn. zum Schweigen bringen [jdn. veranlassen, nichts mehr zu sagen] | |
| лит. фильм F Молчание ягнят [роман: Томас Харрис; фильм: Джонатан Демми] | Das Schweigen der Lämmer [Roman: Thomas Harris; Film: Jonathan Demme] | |
| ваш {pron} [форма вежливости] | Ihr | |
| наступить кому-л. на язык {verb} [идиом.] [заставить молчать] | jdn. zum Schweigen bringen [Redewendung] [jdn. veranlassen, nichts mehr zu sagen] | |
| их {pron} | ihr [3. Pers. Pl. Gen.] | |
| Против неё сидел ... | Ihr gegenüber saß ... | |
| ей {pron} | ihr [3. Pers. Sg. Fem. Dat.] | |
| ТВ F Она написала убийство | Mord ist ihr Hobby | |
| библ. Ищите и обрящете. | Suchet, so werdet ihr finden. | |
| Спасибо за Ваше понимание. | Danke für Ihr Verständnis. | |
| Её лишили родительских прав. | Ihr wurde das Sorgerecht entzogen. | |
| Не говори ей, пожалуйста! | Sage es ihr bitte nicht! | |
| Ваш {pron} [в личных письмах, официальных документах, адресованных конкретному лицу] | Ihr | |
| Вы летите. [2 лицо множ. число, неформальная речь] | Ihr fliegt. | |
| Он ей не безразличен. | Er ist ihr nicht gleichgültig. [geh.] | |
| Любопытно, как вы это делаете. | Spannend, wie ihr das macht. | |
| Я ей ничего не скажу! | Ich werde ihr nichts sagen! | |
| Вечно вы ссоритесь! | Ständig liegt ihr euch in den Haaren! [ugs.] | |
| по мере своих сил {adv} | im Rahmen des mir / ihm / ihr Möglichen | |
| Ему / ей что-нибудь передать? | Soll ich ihm / ihr etwas ausrichten? | |
| Когда ты ей это скажешь? | Wann wirst du es ihr sagen? | |
| Приносим свои извинения (за доставленные неудобства). | Wir bitten um Ihr Verständnis. | |
| Что вы собираетесь делать летом? | Welche Pläne habt ihr für den Sommer? | |
| фильм F Шофёр мисс Дэйзи [Брюс Бересфорд] | Miss Daisy und ihr Chauffeur [Bruce Beresford] | |
| Она всегда заботилась о своей внешности. | Sie war stets auf ihr Äußeres bedacht. | |
| Она двух баллов не добрала. | Ihr haben zwei Punkte gefehlt. [beim Wettkampf oder einer Prüfung] | |
| Поздравьте, у меня родился пацан. [разг.] | Ihr könnt mir gratulieren: Ich habe einen Jungen bekommen. | |
| фильм F Миссис Паркер и порочный круг [Алан Рудольф] | Mrs. Parker und ihr lasterhafter Kreis [Alan Rudolph] | |
| Звонил, но вас дома не было. | Ich habe angerufen, aber ihr wart nicht zu Hause. [Subjekt Mann] | |
| Со лба сыпались крупные капли пота. | Der Schweiß lief ihm / ihr in großen Tropfen von der Stirn herunter. | |