| Russisch » Nur in dieser Sprache suchen
| Deutsch » Nur in dieser Sprache suchen
| |
Teilweise Übereinstimmung |
| В нашей семье это не водится. [не принято] | In unserer Familie ist das nicht üblich. | |
| послов. Волков бояться - в лес не ходить. | Wer die Dornen fürchtet, gehe nicht in den Busch. | |
| идиом. послов. Как аукнется, так и откликнется. | Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus. | |
| свистеть в кулак {verb} [разг.] [идиом.] [остаться без денег] | keinen Pfennig in der Tasche haben [Redewendung] | |
| сцепиться {verb} [сов.] [разг.] [начать ссориться, спорить] | sich in die Haare fahren / geraten / kriegen [ugs.] [Redewendung] | |
| обкакаться {verb} [разг.] [тж. перен.: испугаться] [сов.] | sich in die Hose / Hosen machen [ugs.] [auch fig.] | |
| обкакиваться {verb} [разг.] [тж. перен.: пугаться] [несов.] | sich in die Hose / Hosen machen [ugs.] [auch fig.] | |
| обосраться {verb} [груб.] [тж. перен.: испугаться] [сов.] | sich in die Hose / Hosen machen [ugs.] [auch fig.] | |
| идиом. чувствовать себя не в своей тарелке {verb} [разг.] | sich in seiner Haut nicht wohl fühlen [ugs.] | |
| идиом. сводить с ума кого-л. {verb} [доводить кого-л. до потери рассудка] | jdn. in den Wahnsinn treiben | |
| послов. И к гадалке / бабке не ходи. | Das ist so sicher wie das Amen in der Kirche. | |
| послов. Чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть. | Den Freund erkennt man in der Not. | |
| В здешних лесах обитают дикие кабаны и лоси. | In den hiesigen Wäldern hausen Wildschweine und Elche. | |
| послов. Чем дальше в лес, тем больше дров. | Je weiter in der Arbeit, desto größer die Mühe. | |
| хмуриться {verb} [морща лоб выражать озабоченность, недовольство и т. п.] [несов.] | die Stirn in Falten legen / ziehen | |
| наступить кому-л. на горло {verb} [идиом.] [поставить в безвыходное положение] | jdn. in eine ausweglose Situation bringen | |
| созваниваться с кем-л. {verb} [разг.] [несов.] [соединяться по телефону] | sich mit jdm. telefonisch in Verbindung setzen | |
| рассы́паться / рассыпа́ться в похвалах {verb} | sich in Lobpreisungen ergehen | |
| образ. обучать кого-л. чему-л. {verb} [несов.] | jdn. in etw. unterrichten | |
| образ. преподавать кому-л. что-л. {verb} [несов.] | jdn. in etw. unterrichten | |
| замешать кого-л. во что-л. {verb} [сов.] | jdn. in etw. verwickeln | |
| применительно к кому-л./чему-л. | in Bezug auf jdn./etw. | |
| в сторону кого-л./чего-л. {adv} | in Richtung auf jdn./etw. | |
| овладеть кем-л./чем-л. {verb} [сов.] | jdn./etw. in Besitz nehmen | |
| подвергать кого-л./что-л. опасности {verb} | jdn./etw. in Gefahr bringen | |
| находить удовлетворение в чём-л. {verb} | sichDat. in etw.Dat. gefallen | |
| за неимением [+gen.] | in Ermangelung [+Gen.] [geh.] | |
| быть / находиться в колыбели {verb} [перен.] [быть в ранней стадии своего развития] | in den Kinderschuhen stecken [fig.] [Redewendung] | |
| Как у тебя язык повернулся, сказать такое? | Was ist bloß in dich gefahren, so etwas zu sagen? | |
| послов. Дурная голова ногам покоя не даёт. | Was man nicht im Kopf hat, hat man in den Beinen. | |
| помогать кому-л. в чём-л. {verb} [несов.] | jdm. in etw.Dat. beistehen | |
| быть влюблённым (в кого-л./что-л.) {verb} | (in jdn./etw.) verliebt sein | |
| вздыхать по кому-л./ком-л. {verb} [разг.] [несов.] | in jdn. verliebt sein | |
| превосходить кого-л. в чём-л. {verb} | jdm. in etw.Dat. überlegen sein | |
| взбудоражить кого-л./что-л. {verb} [разг.] [сов.] | jdn./etw. in Erregung versetzen | |
| банкротить кого-л./что-л. {verb} [несов.] | jdn./etw. in den Bankrott treiben | |
| обанкротить кого-л./что-л. {verb} [сов.] | jdn./etw. in den Bankrott treiben | |
| в 5 часов утра {adv} | um 5 Uhr in der Früh / Frühe [regional] | |
| идиом. осмотреть кого-л./что-л. {verb} [внимательно оглядеть] [сов.] | jdn./etw. in Augenschein nehmen | |
| извериваться в ком-л./чём-л. {verb} [несов.] | das Vertrauen in jdn./etw. verlieren | |
| извериться в ком-л./чём-л. {verb} [сов.] | das Vertrauen in jdn./etw. verlieren | |
| потерять доверие к кому-л./чему-л. {verb} | das Vertrauen in jdn./etw. verlieren | |
| известить кого-л. о чём-л. {verb} [сов.] | jdn. von etw. in Kenntnis setzen | |
| извещать кого-л. о чём-л. {verb} [несов.] | jdn. von etw. in Kenntnis setzen | |
| уведомить кого-л. о чём-л. {verb} [сов.] | jdn. von etw. in Kenntnis setzen | |
| уведомлять кого-л. о чём-л. {verb} [несов.] | jdn. von etw. in Kenntnis setzen | |
| идиом. соприкасаться с кем-л./чем-л. {verb} [несов.] | mit jdm./etw. in Berührung kommen | |
| беречься кого-л./чего-л. {verb} [несов.] | sich vor jdm./etw. in Acht nehmen | |
| в обличье {prep} [+gen.] | in Gestalt [+Gen.] | |
| Со лба сыпались крупные капли пота. | Der Schweiß lief ihm / ihr in großen Tropfen von der Stirn herunter. | |