|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Немецко-русский словарь

Deutsch-Russisch-Übersetzung für: in der Zwickmühle stecken
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

in der Zwickmühle stecken in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch
Deutsch - Isländisch
Deutsch - Portugiesisch
Deutsch - Schwedisch
Deutsch - alle Sprachen

Wörterbuch Russisch Deutsch: in der Zwickmühle stecken

Übersetzung 101 - 150 von 1762  <<  >>

RussischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
Молния зажгла дерево.Der Blitz setzte den Baum in Brand.
В бокалах кипело шампанское.In den Gläsern perlte der Sekt.
образ. записать ребёнка в школу {verb}sein Kind in der Schule anmelden
Он невежда в физике.Er ist in der Physik unbewandert.
маячить {verb} [несов.] [виднеться смутно, неотчётливо]sich (in der Ferne) undeutlich abzeichnen
печься на солнце {verb} [разг.] [перен.]in der Sonne braten [ugs.] [fig.]
послов. Друзья познаются в беде.Den Freund erkennt man in der Not.
лезть рукой в карман {verb}mit der Hand in die Tasche greifen
идиом. Ни за что на свете!Nicht um alles in der Welt!
лит. F Святою ночью [Антон Павлович Чехов]In der Osternacht [Anton Pawlowitsch Tschechow]
тыкать {verb} [несов.] [вонзать, втыкать]stecken [hineinstecken]
быть под мухой {verb} [разг.] [перен.]einen in der Krone haben [ugs.] [fig.]
садить кулаком в грудь {verb} [разг.]mit der Faust in die Brust schlagen
идиом. проиграть в чьём-л. мнении {verb}in der Meinung von jdm. fallen / sinken
лит. F Тело в библиотеке [Агата Кристи]Die Tote in der Bibliothek [Agatha Christie]
лит. F Ветер в ивах [Кеннет Грэм]Der Wind in den Weiden [Kenneth Grahame]
застрять в лифте {verb}im Fahrstuhl stecken bleiben
послов. Друг познаётся в беде.Der wahre Freund zeigt sich erst in der Not.
У него крыша поехала. [разг.]Er hat einen Sprung in der Schüssel. [ugs.]
быть в состоянии что-л. сделать {verb}in der Lage sein, etw. zu tun
Где-то совсем близко запел петух.Irgendwo in der Nähe krähte ein Hahn.
Поезд должен прибыть через десять минут.Der Zug ist in zehn Minuten fällig.
муз. F В пещере горного короля [Эдвард Григ]In der Halle des Bergkönigs [Edvard Grieg]
иск. F Три женщины в церкви [Вильгельм Лейбль]Drei Frauen in der Kirche [Wilhelm Leibl]
Всё хозяйство лежало на матери.Der ganze Haushalt lag in den Händen der Mutter.
Если посчастливится - выиграю в лотерее.Wenn ich Glück habe, gewinne ich in der Lotterie.
послов. Не везёт в картах - повезёт в любви.Unglück im Spiel, Glück in der Liebe.
лит. F Загадочное происшествие в Стайлзе [Агата Кристи]Das fehlende Glied in der Kette [Agatha Christie]
идиом. иметь рыльце в пушку {verb} [разг.]Dreck am Stecken haben
свистеть в кулак {verb} [разг.] [идиом.] [остаться без денег]keinen Pfennig in der Tasche haben [Redewendung]
Колёса завязли в грязи.Die Räder stecken im Schlamm fest.
послов. И к гадалке / бабке не ходи.Das ist so sicher wie das Amen in der Kirche.
послов. Чем дальше в лес, тем больше дров.Je weiter in der Arbeit, desto größer die Mühe.
послов. Чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть.Den Freund erkennt man in der Not.
в 5 часов утра {adv}um 5 Uhr in der Früh / Frühe [regional]
идиом. быть с кем-л. заодно {verb}mit jdm. unter einer Decke stecken [ugs.]
Со лба сыпались крупные капли пота.Der Schweiß lief ihm / ihr in großen Tropfen von der Stirn herunter.
заниматься хмельным делом {verb} [разг.] [пьянствовать]die Nase zu tief ins Glas stecken [ugs.]
У него с чердаком не всё в порядке. [разг.] [презр.]Er ist weich in der Birne. [ugs.] [pej.] [Idiom]
послов. Лучше синица в руках, чем журавль в небе.Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach.
При советской власти в Ленинграде было построено много новых зданий.Unter der Sowjetmacht wurden in Leningrad viele neue Gebäude gebaut.
лит. фильм F Любовь во время холеры [роман: Габриэль Гарсия Маркес, фильм: Майк Ньюэлл]Die Liebe in den Zeiten der Cholera [Roman: Gabriel García Márquez, Film: Mike Newell]
образ. постоянная конференция {ж} министров по делам образования и культуры федеральных земель в ГерманииStändige Konferenz {f} der Kultusminister der Länder in der Bundesrepublik Deutschland [Kultusministerkonferenz <KMK>]
хим. индий {м} <In>Indium {n} <In>
шахиншахиня {ж}Ehefrau {f} des Schah-in-Schah / Schah-in-Schahs
тот {pron}der [hinweisend]
внеочередной {adj}außer der Reihe
издалека {adv}aus der Ferne
издали {adv}aus der Ferne
незамедлительно {adv}auf der Stelle
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deru.dict.cc/?s=in+der+Zwickm%C3%BChle+stecken
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.218 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Russisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Russisch-Wörterbuch (Немецко-русский словарь) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung