Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   HU   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   IS   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Немецко-русский словарь

Deutsch-Russisch-Übersetzung für: in-line
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

in-line in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch
English - Albanian
English - Danish
English - Dutch
English - French
English - Hungarian
English - Icelandic
English - Norwegian
English - Polish
English - Portuguese
English - Romanian
English - Slovak
English - Swedish

Wörterbuch Russisch Deutsch: in line

Übersetzung 601 - 650 von 783  <<  >>

RussischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
идиом. Вашими бы устами мёд пить.Dein Wort in Gottes Ohr!
послов. Друзья познаются в беде.Den Freund erkennt man in der Not.
послов. Чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть.Den Freund erkennt man in der Not.
Всё хозяйство лежало на матери.Der ganze Haushalt lag in den Händen der Mutter.
Дым клубами поднимается.Der Rauch steigt in Schwaden auf.
послов. Друг познаётся в беде.Der wahre Freund zeigt sich erst in der Not.
Поезд должен прибыть через десять минут.Der Zug ist in zehn Minuten fällig.
На нас пахнуло гарью.Ein Brandgeruch schlug uns in Gesicht.
Корабль врезался в мост.Ein Schiff ist in eine Brücke gekracht.
У него крыша поехала. [разг.]Er hat einen Sprung in der Schüssel. [ugs.]
Он на совещании.Er ist bei / in einer Besprechung.
Онсама учтивость.Er ist die Höflichkeit in Person.
Ему идёт шестой десяток.Er ist in den Fünfzigern.
У него с чердаком не всё в порядке. [разг.] [презр.]Er ist weich in der Birne. [ugs.] [pej.] [Idiom]
идиом. У меня руки чешутся, ...Es juckt mir / mich in den Fingern, ... [ugs.]
идиом. Это семейное.Es liegt in der Familie.
Снег валит хлопьями. [разг.]Es schneit in dicken Flocken.
В этом доме обитают привидения.Es spukt in dem Haus.
Я учусь в восьмом классе.Ich gehe in die achte Klasse.
Я у тебя в долгу.Ich stehe in deiner Schuld.
с учётом того, что {conj}im / in Hinblick auf [+Akk.] / darauf
бедующий {adj}in Armut und Elend lebend
в дни войны {adv}in den Tagen des Krieges
послов. Краткостьсестра таланта.In der Kürze liegt die Würze.
броский {adj} [разг.]in die Augen fallend / springend
бросающийся в глаза {adj}in die Augen fallend / springend
попутный {adj} [движущийся в том же направлении]in dieselbe Richtung gehend / fahrend
послов. В семье не без урода.In jeder Herde findet sich ein schwarzes Schaf.
За всю жизнь не видел ничего подобного.In meinem ganzen Leben habe ich so etwas noch nie gesehen. [Subjekt Mann]
мед. В ушах стреляет.In meinen Ohren pocht / klopft es.
послов. Чем дальше в лес, тем больше дров.Je weiter in der Arbeit, desto größer die Mühe.
Да отвяжись ты от меня! [разг.]Lass mich doch in Ruhe! [ugs.]
послов. Лучше синица в руках, чем журавль в небе.Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach.
идиом. Ни за что на свете!Nicht um alles in der Welt!
идиом. Спи спокойно, дорогой товарищ! [похороны]Ruhe in Frieden, teurer Kamerad! [Beerdigung]
Его желание исполнилось.Sein Wunsch ging in Erfüllung.
Вечно вы ссоритесь!Ständig liegt ihr euch in den Haaren! [ugs.]
в 5 часов утра {adv}um 5 Uhr in der Früh / Frühe [regional]
послов. Не везёт в картах - повезёт в любви.Unglück im Spiel, Glück in der Liebe.
При советской власти в Ленинграде было построено много новых зданий.Unter der Sowjetmacht wurden in Leningrad viele neue Gebäude gebaut.
Как у тебя язык повернулся, сказать такое?Was ist bloß in dich gefahren, so etwas zu sagen?
послов. Дурная голова ногам покоя не даёт.Was man nicht im Kopf hat, hat man in den Beinen.
послов. Пока гром не грянет, (мужик не перекрестится).Wenn das Kind in den Brunnen gefallen ist, (deckt man ihn zu).
Если посчастливится - выиграю в лотерее.Wenn ich Glück habe, gewinne ich in der Lotterie.
послов. Волков бояться - в лес не ходить.Wer die Dornen fürchtet, gehe nicht in den Busch.
как встарь {adv}wie in alten / uralten Zeiten
идиом. послов. Как аукнется, так и откликнется.Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus.
Мы живём в городе.Wir wohnen in der Stadt.
валить всё в одну кучу {verb} [разг.] [идиом.]alles in einen Topf werfen [ugs.] [Idiom]
встать на колени {verb}auf / in die Knie gehen
Vorige Seite   | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deru.dict.cc/?s=in-line
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.343 Sek.

 

Übersetzungen vorschlagen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Russisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Russisch-Wörterbuch (Немецко-русский словарь) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung