|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Немецко-русский словарь

Deutsch-Russisch-Übersetzung für: jd tauschte ein
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

jd tauschte ein in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch

Wörterbuch Russisch Deutsch: jd tauschte ein

Übersetzung 401 - 450 von 470  <<  >>

RussischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
заниматься хмельным делом {verb} [разг.] [пьянствовать]ein Glas über den Durst trinken [ugs.]
стоять как столб {verb} [разг.] [идиом.]wie ein Ölgötze dastehen [ugs.] [pej.] [Idiom]
Она толста, как бочка.Sie ist ein richtiges Fass. [ugs.] [sehr dick]
Хорошо бы чайку хлебнуть! [разг.]Ein Tee wäre jetzt nicht schlecht! [ugs.]
послов. Чем чёрт не шутит.Auch ein blindes Huhn findet mal ein Korn.
под стол пешком ходить {verb} [разг.] [шутл.] [идиом.]ein Dreikäsehoch sein [ugs.] [hum.]
спать без задних ног {verb} [разг.] [идиом.]schlafen wie ein Murmeltier [ugs.] [Redewendung]
послов. аки / яко тать в нощи {adv} [книжн.] [устр.]wie ein Dieb bei Nacht
Из него вышел хороший врач.Aus ihm ist ein guter Arzt geworden.
Карточная колода состоит из четырёх мастей.Ein Kartensatz besteht aus vier Farben.
послов. Назвался груздемполезай в кузовoк.Wer gackert, muss auch ein Ei legen.
Прошёл год, как мы разлучились.Ein Jahr ist seit unserer Trennung vergangen.
идиом. У меня гора с плеч свалилась.Mir fällt ein Stein vom Herzen.
У него язык без костей. [идиом.]Er redet wie ein Wasserfall. [Redewendung]
У неё ни кола, ни двора. [идиом.]Sie ist ein Habenichts. [pej.]
послов. Яблочко от яблоньки недалеко падаетEin Apfel fällt nicht weit vom Stamm
внести книгу в список запрещённой литературы {verb}ein Buch auf den Index setzen
идиом. глядеть как баран на новые ворота {verb}wie ein Schwein ins Uhrwerk schauen
идиом. продать / отдать что-л. за чечевичную похлёбку {verb}etw. für ein Linsengericht hergeben
на днях {adv} [разг.]  один из ближайших (предстоящих) дней]in ein paar Tagen
подложить свинью кому-л. {verb} [разг.] [ирон.]jdm. ein Kuckucksei ins Nest legen [Redewendung]
идиом. утереть нос кому-л. {verb} [разг.] [превзойти кого-л.]jdm. ein Schnippchen schlagen [ugs.]
идиом. выпить / хватить лишнего {verb} [разг.]  спиртном]ein Gläschen über den Durst trinken [ugs.]
положить глаз на кого-л. {verb} [идиом.]ein Auge auf jdn./etw. werfen [Redewendung]
идиом. присесть кому-л. на уши {verb} [разг.] [шутл.]jdm. ein Ohr abschwätzen [südd.] [ugs.]
послов. В семье не без урода.In jeder Herde findet sich ein schwarzes Schaf.
Где-то совсем близко запел петух.Irgendwo in der Nähe krähte ein Hahn.
как слон в посудной лавке [шутл.] [идиом.]wie ein Elefant im Porzellanladen [Idiom]
Ну и мороз: просто околел.Was für ein Frost, ich bin fast erfroren.
право Приговор гласит: один год тюремного заключения.Das Urteil lautet auf ein Jahr Gefängnis.
послов. Работа не волк, в лес не убежит.Morgen ist auch noch ein Tag.
послов. Старый друг лучше новых двух.Ein alter Freund ist besser als zwei neue.
говорить на одну и ту же тему {verb}über ein und dasselbe Thema sprechen
фильм F Король в Нью-Йорке [Чарльз Чаплин]Ein König in New York [Charles Chaplin]
дешевле пареной репы {adv} [идиом.] [предельно дёшево]für einen Apfel und ein Ei [Redewendung] [spottbillig]
идиом. С ним просто трагедия! [разг.] [перен.]Es ist ein Trauerspiel mit ihm! [ugs.] [fig.]
Чепуха на постном масле! [разг.] [презр.]Was für ein Schmarrn! [bayer.] [österr.] [ugs.] [Unsinn]
послов. Даже слепая курица иногда находит зёрнышко.Auch ein blindes Huhn findet mal ein Korn.
как слон в посудной лавке [фольк.]wie ein Storch im Salat [ugs.] [auch fig.]
послов. Обжегшись на молоке, будешь дуть и на воду.(Ein) gebranntes Kind scheut das Feuer.
крутить амуры / любовь / роман с кем-л. {verb} [разг.]ein Techtelmechtel mit jdm. haben [ugs.]
тишь да гладь, да божья благодать [ирон.]  спокойной, безмятежной жизни]ein unbeschwertes Leben
лит. F Миссис Макгинти с жизнью рассталась [Агата Кристи]Vier Frauen und ein Mord [Agatha Christie]
лит. F Скандал в Богемии [Артур Конан Дойль / Дойл]Ein Skandal in Böhmen [Arthur Conan Doyle]
Да она же шкура! [груб.]  распутной женщине]Sie ist doch ein Flittchen! [ugs.] [pej.]
послов. Обещанного три года ждут.Von den Worten zu den Taten ist es ein weiter Weg.
послов. Где есть воля, там есть и путь.Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg.
идиом. Ему бы ещё жить да жить.Er hätte noch ein langes Leben vor sich gehabt.
идиом. послов. Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать.Ein Bild sagt mehr als tausend Worte.
идиом. петь акафисты / дифирамбы / оды в чью-л. честь {verb}auf jdn./etw. ein Loblied anstimmen / singen
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deru.dict.cc/?s=jd+tauschte+ein
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.059 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Russisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Russisch-Wörterbuch (Немецко-русский словарь) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung