| Russisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| идиом. дымить как паровоз {verb} [разг.] | rauchen wie ein Schlot [ugs.] | |
| пить запоем {verb} [разг.] | saufen wie ein Loch [ugs.] | |
| идиом. пить как сапожник {verb} | saufen wie ein Loch [ugs.] | |
| чувствовать себя совершенно разбитым {verb} | sich wie gerädert fühlen [ugs.] | |
| мчаться на всех скоростях {verb} [разг.] | wie der Teufel rasen [ugs.] | |
| идиом. невыносимо вонять {verb} [разг.] | wie die Pest stinken [ugs.] | |
| дрыхнуть без задних ног {verb} [разг.] [презр.] | wie ein Murmeltier schlafen [ugs.] | |
| послов. Что в лоб, что по лбу. | Das ist gehupft wie gesprungen. | |
| Это похоже на сказку. | Das klingt wie ein Märchen. | |
| Костюм сидит на нём как влитой. [разг.] | Der Anzug sitzt wie angegossen. | |
| идиом. Денег у него про́пасть. [разг.] | Er hat Geld wie Heu. | |
| идиом. Идёт как по маслу. | Es läuft wie am Schnürchen. | |
| ишь как ... [разг.] | sieh mal einer an, wie ... | |
| Любопытно, как вы это делаете. | Spannend, wie ihr das macht. | |
| А у тебя (как дела)? | Und (wie geht es) dir? | |
| послов. аки / яко тать в нощи {adv} [книжн.] [устр.] | wie ein Dieb bei Nacht | |
| идиом. как бельмо на глазу [разг.] | wie ein Dorn im Auge | |
| Как твоя семья? | Wie geht es deiner Familie? | |
| Как Ваше здоровье? | Wie geht es Ihnen gesundheitlich? | |
| как встарь {adv} | wie in alten / uralten Zeiten | |
| Как ты можешь это допустить? | Wie kannst du das zulassen? | |
| Да как ты посмел ...? | Wie konntest du es wagen ...? | |
| как говорится | wie man (so schön) sagt | |
| Как с вами можно связаться? | Wie sind Sie zu erreichen? | |
| Как ты к этому относишься? | Wie verhältst du dich dazu? | |
| Который час? | Wie viel Uhr ist es? | |
| Сколько у Вас детей? | Wie viele Kinder haben Sie? | |
| идиом. как громом поражённый | wie vom Donner gerührt / getroffen | |
| идиом. как ужаленный | wie von der Tarantel gestochen | |
| идиом. не разлей вода {verb} | wie Pech und Schwefel zusammenhalten | |
| идиом. знать, откуда ветер дует {verb} | wissen, wie der Hase läuft | |
| беречь как зеницу ока {verb} [идиом.] | etw. wie seinen Augapfel hüten [Redewendung] | |
| беречь пуще глаза {verb} [идиом.] | etw. wie seinen Augapfel hüten [Redewendung] | |
| быть созданным для кого-л./чего-л. {verb} | für jdn./etw. wie geschaffen sein | |
| идиом. улыбаться во весь рот {verb} [разг.] | grinsen wie ein Honigkuchenpferd [ugs.] [hum.] | |
| идиом. ненавидеть кого-л. лютой ненавистью {verb} | jdn. wie die Pest hassen [ugs.] | |
| ругать на чём свет стоит {verb} | schimpfen wie ein Rohrspatz [ugs.] [Redewendung] | |
| спать без задних ног {verb} [разг.] [идиом.] | schlafen wie ein Murmeltier [ugs.] [Redewendung] | |
| кричать как резанный {verb} [разг.] | wie am Spieß schreien [ugs.] [Redewendung] | |
| лазать по деревьям, как обезьяна {verb} | wie ein Affe klettern [auf Bäumen] | |
| Смотря как ... | (Es) kommt darauf / drauf an, wie ... | |
| сильный, как бык {adj} [идиом.] | (so) stark wie ein Ochse [Redewendung] | |
| Лазает по-обезьяньи. | Er / Sie klettert wie ein Affe. | |
| идиом. У него уйма денег. [разг.] | Er hat Geld wie Heu. [ugs.] | |
| Он такого же возраста как я. | Er ist genauso alt wie ich. | |
| Он, как водится, опоздал. | Er kam wie gewöhnlich zu spät. | |
| У него язык без костей. [идиом.] | Er redet wie ein Wasserfall. [Redewendung] | |
| Его как током пронзило. | Es durchfuhr ihn wie ein Stromschlag. | |
| идиом. (Дождь) льёт как из ведра. | Es gießt wie aus Kübeln. [ugs.] | |
| послов. Хрен редьки не слаще. | Es ist alles Jacke wie Hose. | |