Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   HU   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   IS   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Немецко-русский словарь

Deutsch-Russisch-Übersetzung für: kurze und knappe Anworten
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

kurze und knappe Anworten in anderen Sprachen:

Deutsch - Schwedisch

Wörterbuch Russisch Deutsch: kurze und knappe Anworten

Übersetzung 201 - 250 von 364  <<  >>

RussischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
идиом. ни свет ни заря {adv}vor Tau und Tag [poet.]
идиом. Он кожа да кости.Er ist nur Haut und Knochen.
послов. Рыбак рыбака видит издалека.Gleich und gleich gesellt sich gern.
жить в полном согласии {verb}ein Herz und eine Seele sein
идиом. жить в своё удовольствие {verb}in Saus und Braus leben
идиом. жить душа в душу {verb}ein Herz und eine Seele sein
расхаживать взад и вперёд {verb} [по комнате]auf und ab gehen
игра {ж} в кошки-мышкиKatz-und-Maus-Spiel {n}
метод {м} проб и ошибокVersuch-und-Irrtums-Methode {f}
пол. отделение {с} церкви от государстваTrennung {f} von Kirche und Staat
ист. почта {ж} Турн-и-ТаксисThurn-und-Taxis'sche Post {f}
ист. почта {ж} Турн-и-Таксисthurn-und-taxissche Post {f}
геогр. Сан-Томе и Принсипи {с} [нескл.]São Tomé und Príncipe {n}
геогр. Сент-Винсент и ГренадиныSt. Vincent und die Grenadinen
физ. эквивалентность {ж} массы и энергииÄquivalenz {f} von Masse und Energie
А у тебя (как дела)?Und (wie geht es) dir?
идиом. за гранью добра и злаjenseits von Gut und Böse
обо всём и ни о чёмüber alles und nichts
идиом. Час от часу не легче!Es wird schlimmer und schlimmer!
идиом. быть между молотом и наковальней {verb}zwischen Amboss und Hammer geraten
идиом. войти в плоть и кровь {verb}in Fleisch und Blut übergehen
игры играть в ковбоев и индейцев {verb}Cowboy und Indianer spielen
геогр. Вольный и ганзейский город {м} ГамбургFreie und Hansestadt {f} Hamburg
ист. дворянский род {м} Турн-и-ТаксисAdelsgeschlecht {n} Thurn und Taxis
спорт игра {ж} на своём и чужом полеHin- und Rückspiel {n}
F лит. Беляночка и Розочка [братья Гримм]Schneeweißchen und Rosenrot [Brüder Grimm]
F лит. Братец и сестрица [братья Гримм]Brüderchen und Schwesterchen [Brüder Grimm]
F комиксы ТВ Влас и Еник [Берт и Эрни]Ernie und Bert
F лит. Гензель и Гретель [братья Гримм]Hänsel und Gretel [Brüder Grimm]
F лит. Гордость и предубеждение [Джейн Остин]Stolz und Vorurteil [Jane Austen]
F лит. Кнопка и Антон [Эрих Кестнер]Pünktchen und Anton [Erich Kästner]
F лит. театр Коварство и любовь [Фридрих Шиллер]Kabale und Liebe [Friedrich Schiller]
F лит. Леонс и Лена [Георг Бюхнер]Leonce und Lena [Georg Büchner]
F лит. фильм Мастер и Маргарита [М. Булгаков]Der Meister und Margarita [M. Bulgakow]
F лит. ТВ Мастер Эдер и ПумукльMeister Eder und sein Pumuckl
F лит. Преступление и наказание [Фёдор Михайлович Достоевский]Schuld und Sühne
идиом. изворачиваться {verb} [несов.] [разг.] [находить выход из положения]sich drehen und wenden
идиом. изворачиваться {verb} [несов.] [разг.] [находить выход из положения]sich drehen und winden
орн. вороны {мн} [Corvus] [род птиц]Raben und Krähen {pl} [Gattung der Vögel]
орн. трясогузковые {мн} [Motacillidae] [семейство птиц]Stelzen und Pieper {pl} [Familie der Vögel]
орн. удодообразные {мн} [Upupiformes] [отряд птиц]Hopf- und Hornvögel {pl} [Ordnung der Vögel]
Всё это враки. [разг.]Dies ist alles erstunken und erlogen. [ugs.]
Горбатого могила исправит. [идиом.]Da ist Hopfen und Malz verloren. [Idiom]
идиом. с грехом пополам [разг.]  большим трудом]mit Ach und Krach [ugs.]
идиом. с грехом пополам [разг.]  большим трудом]mit Hängen und Würgen
идиом. знать кого-л. как облупленного {verb} [разг.]jdn. in- und auswendig kennen [ugs.]
избить кого-л. до синяков {verb}jdn. grün und blau schlagen [ugs.] [Idiom]
избить кого-л. до синяков {verb}jdn. grün und gelb schlagen [ugs.] [Idiom]
Oна ëрзала на стуле.Sie rutschte auf ihrem Stuhl hin und her.
послов. Терпи, казак, - атаманом будешь!Mit Geduld und Spucke fängt man eine Mucke.
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deru.dict.cc/?s=kurze+und+knappe+Anworten
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.054 Sek.

 

Übersetzungen vorschlagen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Russisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Russisch-Wörterbuch (Немецко-русский словарь) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung