 | Russian | German |  |
 | более-менее {adv} | mehr oder weniger |  |
Partial Matches |
 | Чем меньше, тем лучше. | Weniger ist mehr. |  |
 | более-менее {adv} | mehr oder minder |  |
 | менее | weniger |  |
 | меньше {adj} | weniger |  |
 | поменьше {adv} [разг.] [о количестве] | etwas weniger |  |
 | всë меньше | immer weniger |  |
 | менее красивый {adj} | weniger schön |  |
 | геогр. Одра {ж} | Oder {f} |  |
 | али {conj} [разг.] [поэт.] [или] | oder <od.> |  |
 | аль {conj} [разг.] [поэт.] [или] | oder <od.> |  |
 | или {conj} | oder <od.> |  |
 | или ... или {conj} | entweder ... oder |  |
 | либо ... либо ... {conj} | entweder ... oder |  |
 | больше {adv} | mehr |  |
 | много- {prefix} | mehr- |  |
 | послов. Всё или ничего. | Alles oder nichts. |  |
 | идиом. рано или поздно | früher oder später |  |
 | Орёл или решка? | Kopf oder Zahl? |  |
 | в любом случае {adv} | so oder so |  |
 | идиом. волей-неволей {adv} | wohl oder übel |  |
 | поневоле {adv} | wohl oder übel |  |
 | ценность {ж} или негодность {ж} | Wert {m} oder Unwert {m} |  |
 | побольше {adv} [разг.] [немного больше] | etwas mehr |  |
 | ещё пуще {adv} [разг.] [ещё больше] | noch mehr |  |
 | даже больше | sogar mehr |  |
 | подавно {adv} [разг.] [тем более] | umso mehr |  |
 | тем больше {adv} | umso mehr |  |
 | тем в большей степени {adv} | umso mehr |  |
 | и тому подобное <и т.п.> | oder Ähnliches <o. Ä.> |  |
 | идиом. рано или поздно {adv} | über kurz oder lang |  |
 | геогр. Франкфурт-на-Одере {м} | Frankfurt {n} an der Oder |  |
 | предостаточно {adv} | mehr als genug |  |
 | немолодой {adj} | nicht (mehr) jung |  |
 | много-много {adv} [устр.] [не больше чем] | nicht mehr als |  |
 | не более чем {adv} | nicht mehr als |  |
 | куда больше | um vieles mehr |  |
 | идиом. Хочешь не хочешь, а соглашайся! | Friss, Vogel, oder stirb! [ugs.] |  |
 | Вы предпочитаете балет или оперу? | Bevorzugen Sie Ballett oder Oper? |  |
 | мед. Нобелевская премия {ж} по физиологии и медицине | Nobelpreis {m} für Physiologie oder Medizin |  |
 | более того {adv} | mehr noch [darüber hinaus] |  |
 | Я больше не могу. | Ich kann nicht mehr. |  |
 | уже не раз {adv} | schon mehr als einmal |  |
 | выйти из моды {verb} | nicht mehr modern sein |  |
 | сдать [сов.] [разг.] [о механизме и т. п.] | nicht mehr recht funktionieren |  |
 | Ты предпочитаешь чай или кофе? | Ziehst du Tee oder Kaffee vor? |  |
 | ни жив ни мёртв [идиом.] | mehr tot als lebendig [Idiom] |  |
 | Я уже не помню. | Ich weiß (es) nicht mehr. |  |
 | Вы больше не понадобитесь. | Sie werden nicht mehr gebraucht. |  |
 | из 60 с лишним сортов | von mehr als 60 Sorten |  |
 | лит. F Франкенштейн, или Современный Прометей [Мэри Шелли] | Frankenstein oder Der moderne Prometheus [Mary Shelley] |  |
 | нельзя представить (себе) без чего-л./кого-л. {verb} | jd./etw. ist nicht (mehr) wegzudenken |  |
 | Можешь больше не появляться! | Du brauchst nicht mehr aufzutauchen! [ugs.] |  |
 | класть зубы на полку {verb} [разг.] | nichts mehr zu knabbern haben [ugs.] |  |
 | цитата Быть или не быть - таков вопрос. [Уильям Шекспир: Гамлет] | Sein oder Nichtsein, das ist hier die Frage. |  |
 | цитата Быть или не быть, вот в чём вопрос. [Уильям Шекспир: Гамлет] | Sein oder Nichtsein, das ist hier die Frage. |  |
 | лит. F Сказка о Короле-лягушонке, или о Железном Генрихе [братья Гримм] | Der Froschkönig oder der Eiserne Heinrich [Brüder Grimm] |  |
 | идиом. послов. Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать. | Ein Bild sagt mehr als tausend Worte. |  |
 | идиом. У него крыша поехала. [разг.] | Er hat sie nicht mehr alle. [ugs.] |  |
 | идиом. больше всего на свете | mehr als alles andere auf der Welt |  |
 | Самолёт скрылся из виду. | Vom Flugzeug ist nichts mehr zu sehen. |  |
 | идиом. кто-л. приказал долго жить {verb} [разг.] | jdm. tut kein Zahn mehr weh [ugs.] |  |
 | лит. F Десять негритят [Агата Кристи] | Und dann gabs keines mehr [Agatha Christie] |  |
 | лит. филос. F Об общественном договоре, или принципы политического права [Жан-Жак Руссо] | Vom Gesellschaftsvertrag oder Prinzipien des Staatsrechtes [Jean-Jacques Rousseau] |  |
 | долго не протянуть {verb} [разг.] [скоро умереть] | es nicht mehr lange machen [ugs.] [bald sterben] |  |
 | Ей дают не более двадцати лет. [разг.] | Sie wird auf nicht mehr als zwanzig Jahre geschätzt. |  |
 | Холодно ли, тепло ли, он всегда одевает пальто. | Egal ob es kalt oder warm ist, er trägt immer einen Mantel. |  |
 | послов. Век живи, век учись. | Man wird alt wie eine Kuh und lernt immer mehr dazu. |  |
 | послов. Что имеем не храним, потерявши - плачем. | Den Brunnen schätzt man erst dann, wenn es kein Wasser mehr gibt. |  |