| Russian | German | |
| меня {pron} | 55 mich | |
2 Words: Others |
| Позволь мне ... | Lass mich ... | |
| Мне хочется пить. | Mich dürstet. [geh.] | |
3 Words: Others |
| На меня напал страх. | Angst befiel mich. [geh.] | |
| Мне хочется пить. | Es dürstet mich. [geh.] | |
| Меня объял ужас. | Furcht erfasste mich. | |
| Благодарю! | Ich bedanke mich! | |
| Спрашивается, ... | Ich frage mich, ... | |
| Я рада. | Ich freue mich. [Subjekt Frau] | |
| Я рад. | Ich freue mich. [Subjekt Mann] | |
| Мне совестно. | Ich schäme mich. | |
| Мне стыдно. | Ich schäme mich. | |
| Меня зовут ... | Man nennt mich ... | |
| Не пойми меня превратно! [устр.] | Missverstehe mich nicht! | |
| Не прерывай меня! | Unterbrich mich nicht! | |
| что касается меня {adv} | was mich anbetrifft | |
3 Words: Nouns |
| одеж. ботфорты {мн} [женские сапоги в современной моде] | Fick-mich-Stiefel {pl} [vulg.] [hum.] [Overknee-Stiefel] | |
4 Words: Others |
| ругат. Да пошёл ты! [груб.] | Du kannst mich mal! [ugs.] | |
| Рад (с Вами) познакомиться! | Freut mich, Sie kennenzulernen. | |
| Я позабочусь об этом. | Ich kümmere mich darum. | |
| Давай, я тебе помогу. [разг.] | Lass mich Dir helfen. | |
| Отстань от меня! [разг.] | Lass mich in Ruhe! | |
| Оставь меня в покое! | Lass mich in Ruhe! | |
| ругат. Пошёл ты! [груб.] | Leck mich (am Arsch)! [vulg.] | |
| Меня обокрали. | Man hat mich bestohlen. | |
| цитата Меня терзают смутные сомнения. | Mich plagen dumpfe Zweifel. | |
| Меня жара терзает. | Mich plagt die Hitze. | |
| Не нервируй меня. | Reg mich nicht auf. | |
| библ. идиом. Не тронь меня! | Rühr mich nicht an! | |
| Поймите (Вы) меня правильно. | Verstehen Sie mich richtig. | |
| идиом. Что касается меня, то ... | Was mich anbelangt, (so) ... | |
| идиом. Что касается меня, то ... | Was mich angeht, (so) ... | |
| Ты выйдешь за меня замуж? | Willst Du mich heiraten? [Subjekt Frau] | |
| Ты прикалываешься надо мной? [разг.] | Willst du mich veräppeln? [ugs.] | |
4 Words: Nouns |
| Оставь меня в покое! | Lass mich in Frieden! | |
5+ Words: Others |
| идиом. Это для меня китайская грамота. | Das sind für mich böhmische Dörfer. | |
| Это мне не помешает. | Das würde mich nicht stören. | |
| Письмо ввергло меня в уныние. | Der Brief machte mich schwermütig. | |
| Эта работа меня доконает. [разг.] | Der Job macht mich noch fertig. [ugs.] | |
| Здоровье (меня) подвело. [разг.] | Die Gesundheit hat mich im Stich gelassen. | |
| Ну и чёрт с ними! [разг.] | Die können mich mal (kreuzweise)! [ugs.] | |
| Новость потрясла меня до самых потрохов. | Die Neuigkeit hat mich bis ins Mark erschüttert. | |
| Ты всегда меня поддерживаешь. | Du bist immer für mich da. | |
| Ты меня смущаешь. | Du machst mich ganz verlegen. | |
| Ты меня в гроб вгонишь! | Du wirst mich (noch) ins Grab bringen! | |
| Меня охватила глубокая печаль. | Eine tiefe Traurigkeit überkam / befiel mich. | |
| телеком. Простите, я ошибся номером! | Entschuldigung, ich habe mich verwählt! | |
| У него нет времени на меня. | Er hat keine Zeit für mich. | |
| Он не удостоил меня ответом. | Er hat mich keiner Antwort gewürdigt. | |
| Обругал (меня) за здоро́во живёшь! [разг.] | Er hat mich völlig grundlos beschimpft! | |
| Он вынуждает меня к этому шагу. | Er zwingt mich zu diesem Schritt. | |
| Вы меня помните? | Erinnern Sie sich an mich? | |
| Было очень приятно познакомиться (с Вами)! | Es hat mich sehr gefreut, Sie kennenzulernen. | |
| У меня зудит спина. | Es juckt mir / mich am Rücken. | |
| идиом. У меня руки чешутся, ... | Es juckt mir / mich in den Fingern, ... [ugs.] | |
| Да покарает меня Господь, если ... | Gott soll mich strafen, wenn ... | |
| Ты меня за дурака принимаешь? [разг.] | Hältst du mich für blöd? [ugs.] [Akkusativobjekt: Mann] | |
| Мне нездоровится. | Ich fühle mich nicht wohl. [körperlich] | |
| Я очень польщён. | Ich fühle mich sehr geschmeichelt. | |
| Я чувствую себя совершенно разбитым. | Ich fühle mich total erschlagen. [ugs.] | |
| Боюсь простудиться. | Ich habe Angst, mich zu erkälten. | |
| Я его вспомнила. | Ich habe mich seiner entsonnen. [geh.] [Subjekt Frau] | |
| Мне за тебя совестно. | Ich schäme mich für dich. | |
| Я только осмотрюсь. | Ich sehe mich nur mal um. | |
| Я полагаюсь на тебя. | Ich verlasse mich auf dich. | |
| Да отвяжись ты от меня! [разг.] | Lass mich doch in Ruhe! [ugs.] | |
| На днях сильно простудился. | Vor kurzem habe ich mich ziemlich erkältet. [Subjekt Mann] | |
| При чём тут я? | Was geht mich das an? | |
| если я не ошибаюсь | wenn ich mich nicht irre | |
| если мне память не изменяет | wenn ich mich recht entsinne [geh.] | |
| идиом. Если мне не изменяет память, ... | Wenn mich mein Gedächtnis nicht täuscht, ... | |
| Что Вы мне тыкаете? [разг.] [при обращении на "ты"] | Wie kommen Sie dazu, mich einfach zu duzen? | |
| идиом. Ты шутишь? | Willst du mich auf den Arm nehmen? | |