 | Russian | German  |  |
 | меня {pron} | 52 mich |  |
2 Words: Others |
 | Позволь мне ... | Lass mich ... |  |
 | Мне хочется пить. | Mich dürstet. [geh.] |  |
3 Words: Others |
 | На меня напал страх. | Angst befiel mich. [geh.] |  |
 | Мне хочется пить. | Es dürstet mich. [geh.] |  |
 | Меня объял ужас. | Furcht erfasste mich. |  |
 | Благодарю! | Ich bedanke mich! |  |
 | Спрашивается, ... | Ich frage mich, ... |  |
 | Я рада. | Ich freue mich. [Subjekt Frau] |  |
 | Я рад. | Ich freue mich. [Subjekt Mann] |  |
 | Мне совестно. | Ich schäme mich. |  |
 | Мне стыдно. | Ich schäme mich. |  |
 | Меня зовут ... | Man nennt mich ... |  |
 | Не пойми меня превратно! [устр.] | Missverstehe mich nicht! |  |
 | Не прерывай меня! | Unterbrich mich nicht! |  |
 | что касается меня {adv} | was mich anbetrifft |  |
3 Words: Nouns |
 | одеж. ботфорты {мн} [женские сапоги в современной моде] | Fick-mich-Stiefel {pl} [vulg.] [hum.] [Overknee-Stiefel] |  |
4 Words: Others |
 | ругат. Да пошёл ты! [груб.] | Du kannst mich mal! [ugs.] |  |
 | Рад (с Вами) познакомиться! | Freut mich, Sie kennenzulernen. |  |
 | Я позабочусь об этом. | Ich kümmere mich darum. |  |
 | Давай, я тебе помогу. [разг.] | Lass mich Dir helfen. |  |
 | Отстань от меня! [разг.] | Lass mich in Ruhe! |  |
 | Оставь меня в покое! | Lass mich in Ruhe! |  |
 | ругат. Пошёл ты! [груб.] | Leck mich (am Arsch)! [vulg.] |  |
 | Меня обокрали. | Man hat mich bestohlen. |  |
 | цитата Меня терзают смутные сомнения. | Mich plagen dumpfe Zweifel. |  |
 | Меня жара терзает. | Mich plagt die Hitze. |  |
 | Не нервируй меня. | Reg mich nicht auf. |  |
 | библ. идиом. Не тронь меня! | Rühr mich nicht an! |  |
 | Поймите (Вы) меня правильно. | Verstehen Sie mich richtig. |  |
 | идиом. Что касается меня, то ... | Was mich anbelangt, (so) ... |  |
 | идиом. Что касается меня, то ... | Was mich angeht, (so) ... |  |
 | Ты выйдешь за меня замуж? | Willst Du mich heiraten? [Subjekt Frau] |  |
 | Ты прикалываешься надо мной? [разг.] | Willst du mich veräppeln? [ugs.] |  |
4 Words: Nouns |
 | Оставь меня в покое! | Lass mich in Frieden! |  |
5+ Words: Others |
 | идиом. Это для меня китайская грамота. | Das sind für mich böhmische Dörfer. |  |
 | Это мне не помешает. | Das würde mich nicht stören. |  |
 | Письмо ввергло меня в уныние. | Der Brief machte mich schwermütig. |  |
 | Эта работа меня доконает. [разг.] | Der Job macht mich noch fertig. [ugs.] |  |
 | Здоровье (меня) подвело. [разг.] | Die Gesundheit hat mich im Stich gelassen. |  |
 | Ну и чёрт с ними! [разг.] | Die können mich mal (kreuzweise)! [ugs.] |  |
 | Новость потрясла меня до самых потрохов. | Die Neuigkeit hat mich bis ins Mark erschüttert. |  |
 | Ты всегда меня поддерживаешь. | Du bist immer für mich da. |  |
 | Ты меня смущаешь. | Du machst mich ganz verlegen. |  |
 | Ты меня в гроб вгонишь! | Du wirst mich (noch) ins Grab bringen! |  |
 | Меня охватила глубокая печаль. | Eine tiefe Traurigkeit überkam / befiel mich. |  |
 | телеком. Простите, я ошибся номером! | Entschuldigung, ich habe mich verwählt! |  |
 | У него нет времени на меня. | Er hat keine Zeit für mich. |  |
 | Он не удостоил меня ответом. | Er hat mich keiner Antwort gewürdigt. |  |
 | Обругал (меня) за здоро́во живёшь! [разг.] | Er hat mich völlig grundlos beschimpft! |  |
 | Он вынуждает меня к этому шагу. | Er zwingt mich zu diesem Schritt. |  |
 | Вы меня помните? | Erinnern Sie sich an mich? |  |
 | Было очень приятно познакомиться (с Вами)! | Es hat mich sehr gefreut, Sie kennenzulernen. |  |
 | У меня зудит спина. | Es juckt mir / mich am Rücken. |  |
 | идиом. У меня руки чешутся, ... | Es juckt mir / mich in den Fingern, ... [ugs.] |  |
 | Да покарает меня Господь, если ... | Gott soll mich strafen, wenn ... |  |
 | Ты меня за дурака принимаешь? [разг.] | Hältst du mich für blöd? [ugs.] [Akkusativobjekt: Mann] |  |
 | Мне нездоровится. | Ich fühle mich nicht wohl. [körperlich] |  |
 | Я очень польщён. | Ich fühle mich sehr geschmeichelt. |  |
 | Я чувствую себя совершенно разбитым. | Ich fühle mich total erschlagen. [ugs.] |  |
 | Боюсь простудиться. | Ich habe Angst, mich zu erkälten. |  |
 | Я его вспомнила. | Ich habe mich seiner entsonnen. [geh.] [Subjekt Frau] |  |
 | Мне за тебя совестно. | Ich schäme mich für dich. |  |
 | Я только осмотрюсь. | Ich sehe mich nur mal um. |  |
 | Я полагаюсь на тебя. | Ich verlasse mich auf dich. |  |
 | Да отвяжись ты от меня! [разг.] | Lass mich doch in Ruhe! [ugs.] |  |
 | На днях сильно простудился. | Vor kurzem habe ich mich ziemlich erkältet. [Subjekt Mann] |  |
 | При чём тут я? | Was geht mich das an? |  |
 | если я не ошибаюсь | wenn ich mich nicht irre |  |
 | если мне память не изменяет | wenn ich mich recht entsinne [geh.] |  |
 | идиом. Если мне не изменяет память, ... | Wenn mich mein Gedächtnis nicht täuscht, ... |  |
 | Что Вы мне тыкаете? [разг.] [при обращении на "ты"] | Wie kommen Sie dazu, mich einfach zu duzen? |  |
 | идиом. Ты шутишь? | Willst du mich auf den Arm nehmen? |  |