|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Немецко-русский словарь

Deutsch-Russisch-Übersetzung für: mit Symbolcharakter
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

mit Symbolcharakter in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch

Wörterbuch Russisch Deutsch: mit Symbolcharakter

Übersetzung 451 - 500 von 600  <<  >>

RussischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
идиом. всеми фибрами (своей) души {adv} [книжн.]mit allen Fasern seines Herzens [geh.]
идиом. всеми фибрами (своей) души {adv} [книжн.]mit jeder Faser seines Herzens [geh.]
идиом. Моё терпение лопнуло / иссякло.Ich bin mit meiner Geduld am Ende.
Unverified Не связывайся со мной.Leg dich nicht mit mir an. [ugs.]
послов. Язык до Киева доведёт.Mit Fragen kommt man auch ans Ziel.
бабахать по столу кулаком {verb}mit der Faust auf den Tisch schlagen
весьма сурово обходиться с кем-л. {verb}mit jdm. sehr hart umgehen
лезть рукой в карман {verb}mit der Hand in die Tasche greifen
идиом. обрушиться на кого-л. с упрёками {verb}jdn. mit Vorwürfen überhäufen / überschütten
очень грубо обращаться с кем-л. {verb}mit jdm. sehr grob umgehen
очень строго обращаться с кем-л. {verb}mit jdm. sehr streng sein
экон. общество {с} с ограниченной ответственностью <ООО>Gesellschaft {f} mit beschränkter Haftung <GmbH>
человек {м} с большим сердцемein Mensch {m} mit einem großen Herzen
Автомобиль мчится с головокружительной скоростью.Das Auto rast mit schwindelerregender Geschwindigkeit.
цитата Остались от козлика рожки да ножки.Mit Stumpf und Stiel ausgerottet.
У меня времени в обрез.Ich bin knapp mit der Zeit.
Я сам с ним поговорю.Ich werde selbst mit ihm reden.
идиом. быть не в ладах с самим собой {verb}mit sich hadern [geh.]
быть с кем-л. в родственных отношениях {verb}mit jdm. verwandt sein
идиом. обвинять кого-л. во всех (смертных) грехах {verb}jdn. mit Beschuldigungen überhäufen
идиом. одним выстрелом убить двух зайцев {verb}zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen
идиом. стоять одной ногой в могиле {verb}mit einem Bein im Grab stehen
идиом. стрелять / палить из пушки по воробьям {verb}mit Kanonen auf Spatzen schießen
фильм F Лето с Моникой [Ингмар Бергман]Die Zeit mit Monika [Ingmar Bergman]
фильм F Облачно, возможны осадки в виде фрикаделекWolkig mit Aussicht auf Fleischbällchen
лит. F Огнём и мечом [Генрик Сенкевич]Mit Feuer und Schwert [Henryk Sienkiewicz]
позаниматься чем-л. {verb} [сов.]sich (eine Zeit lang) mit etw.Dat. beschäftigen
тусоваться {verb} [несов.] [разг.] [проводить время в компании]seine Zeit mit Freunden verbringen
водиться с кем-л. {verb} [несов.] [иметь дело, дружить]mit jdm. Umgang pflegen
корреспондировать с кем-л. {verb} [несов.] [устр.] [книжн.]mit jdm. im Briefwechsel stehen
ладить с кем-л. {verb} [разг.] [жить согласно, дружно]mit jdm. klarkommen [ugs.]
погоди́ть с чем-л. {verb} [сов.] [разг.]mit etw.Dat. einen Augenblick warten
пора́ прекратить что-л. {verb}es ist an der Zeit, mit etw. aufzuhören
поскупиться на что-л. {verb} [сов.] [тж. перен.]mit etw. geizen [auch fig.]
предъявлять счет кому-л. {verb} [перен.]mit jdm. ein Hühnchen zu rupfen haben
идиом. расправиться с кем-л. {verb} [сов.] [учинить расправу]mit jdm. abrechnen [Vergeltung üben]
телеком. соединять с кем-л. {verb} [по телефону] [несов.]mit jdm. verbinden [am Telefon]
спать с кем-л. {verb} [заниматься сексом] [несов.]mit jdm. schlafen [Sex haben]
идиом. с грехом пополам [разг.]  большим трудом]mit Ach und Krach [ugs.]
идиом. быть с кем-л. заодно {verb}mit jdm. unter einer Decke stecken [ugs.]
послов. Терпи, казак, - атаманом будешь!Mit Geduld und Spucke fängt man eine Mucke.
зацепиться рукавом за гвоздь {verb}mit dem Ärmel an einem Nagel hängen bleiben
крепко стоять на ногах {verb} [идиом.]mit beiden Beinen im Leben stehen [Idiom]
ложиться / засыпать с петухами {verb} [идиом.]mit den Hühnern zu Bett gehen [Redewendung]
садить кулаком в грудь {verb} [разг.]mit der Faust in die Brust schlagen
Она была убита выстрелом из ружья.Sie wurde mit einem Gewehr ermordet.
послов. С волками жить - по-волчьи выть.Man muss mit den Wölfen heulen.
С ним можно ходить в разведку.Mit ihm kann man Pferde stehlen.
идиом. всосать / впитать что-л. с молоком матери {verb}etw. mit der Muttermilch einsaugen
идиом. не иметь ничего общего с кем-л. {verb}mit jdm. nichts gemein haben
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deru.dict.cc/?s=mit+Symbolcharakter
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.145 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Russisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Russisch-Wörterbuch (Немецко-русский словарь) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung