|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Немецко-русский словарь

Deutsch-Russisch-Übersetzung für: nach dem üblichen Strickmuster verfahren
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

nach dem üblichen Strickmuster verfahren in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch

Wörterbuch Russisch Deutsch: nach dem üblichen Strickmuster verfahren

Übersetzung 351 - 400 von 452  <<  >>

RussischDeutsch
VERB   nach dem üblichen Strickmuster verfahren | verfuhr nach dem üblichen Strickmuster/nach dem üblichen Strickmuster verfuhr | nach dem üblichen Strickmuster verfahren
 edit 
Teilweise Übereinstimmung
потягиваться за чем-л. {verb} [несов.] [протягивать руку]die Hand nach etw. ausstrecken
потянуться за чем-л. {verb} [сов.] [протянуть руку]die Hand nach etw. ausstrecken
развести детей по домам {verb}die Kinder nach Hause bringen [in verschiedene Häuser]
У него денег куры не клюют. [разг.]Er stinkt nach Geld. [ugs.]
ехать в Тулу со своим самоваром {verb} [идиом.]Eulen nach Athen tragen [Redewendung]
испаряться {verb} [несов.] [разг.] [шутл.] [исчезать]sich aus dem Staub machen [ugs.] [Idiom]
за глаза {adv}  чьё-л. отсутствие]hinter dem Rücken [ohne jds. Kenntnis]
Не надивишься! [не перестаёшь удивляться]Man kommt aus dem Staunen nicht heraus!
навострить лыжи {verb} [идиом.] [разг.] [убежать]sich aus dem Staub machen [ugs.] [Redewendung]
Он совсем спился. [разг.]Er hat sich ganz dem Trunk ergeben. [geh.]
драть со всех ног {verb} [разг.]sich aus dem Staub machen [ugs.] [Redewendung]
зацепиться рукавом за гвоздь {verb}mit dem Ärmel an einem Nagel hängen bleiben
послов. С глаз долой, из сердца вон.Aus den Augen, aus dem Sinn.
Unverified подъехать к парку на автомобиле {verb}mit dem Auto vor einem Park vorfahren
целиком посвятить себя служению народу {verb}sich völlig dem Dienst am Volke hingeben
лит. F Смерть на Ниле [Агата Кристи]Der Tod auf dem Nil [Agatha Christie]
фильм F Танцующий с волками [Кевин Костнер]Der mit dem Wolf tanzt [Kevin Costner]
Где-то за полночь хлынул дождь.Etwa nach Mitternacht begann es zu strömen.
кокать кого-л. {verb} [несов.] [разг.] [убивать]jdn. aus dem Weg räumen [Idiom] [töten]
враждовать с кем-л. {verb} [несов.]mit jdm. auf (dem) Kriegsfuß stehen / leben [ugs.]
влачить последние дни {verb} [возв.] [быть близким к смерти]dem Tode nah / nahe sein
выплакать (все) глаза {verb} [разг.] [идиом.]sich die Augen aus dem Kopf weinen [Idiom]
пустить кого-л. на распыл {verb} [идиом.] [обречь на гибель]jdn. dem Untergang weihen
послов. Цыплят по осени считаютMan soll den Tag nicht vor dem Abend loben
Гроза застала нас в поле.Auf dem Feld wurden wir vom Gewitter überrascht.
Мы были уже на подходе к дому.Wir näherten uns bereits dem Haus.
зайти к кому-л. на обратном пути {verb}auf dem Rückweg bei jdm. vorbeikommen
иск. F Дама с горностаем [Леонардо да Винчи]Dame mit dem Hermelin [Leonardo da Vinci]
иск. F Девушка с жемчужной серёжкой [Ян Вермеeр]Das Mädchen mit dem Perlenohrgehänge [Jan Vermeer]
лит. F Убийство на поле для гольфа [Агата Кристи]Mord auf dem Golfplatz [Agatha Christie]
соскучиться по чему-л. {verb} [разг.] [сильно захотеть чего-л.] [сов.]sich nach etw. sehnen
идиом. облизывать пальчики в предвкушении чего-л. {verb} [разг.]sich die Finger nach etw. lecken [ugs.]
идиом. обманывать кого-л. направо и налево {verb} [разг.]jdn. nach Strich und Faden betrügen [ugs.]
послов. На чужой каравай рот не разевай.Lass' es dich nicht nach fremdem Gut gelüsten.
По Дарвину, человек произошёл от обезьяны.Nach Darwin stammt der Mensch vom Affen ab.
комм. Это изделие пользуется большим спросом.Es besteht / herrscht eine große Nachfrage nach diesem Artikel.
фильм F Мистер Смит едет в Вашингтон [Франк Капра]Mr. Smith geht nach Washington [Frank Capra]
испариться {verb} [сов.] [разг.] [шутл.] [исчезнуть]  человеке]sich aus dem Staub machen [ugs.] [Idiom]
идиом. придираться к кому-л. {verb} [разг.] [несов.]jdn. auf dem Kieker haben [ugs.] [dauernd kritisieren]
тыкать пальцем во что-л. {verb} [разг.] [перен.]mit dem Finger auf etw.Akk. zeigen
идиом. чужими руками жар загребать {verb}sich von anderen die Kastanien aus dem Feuer holen lassen
послов. Конь о четырёх ногах, а спотыкается.Auch dem geschicktesten Weber reißt einmal der Faden.
Мы ездили к морю на машине.Wir sind mit dem Auto zum Meer gefahren.
Не могу ступать на больную ногу.Ich kann mit dem kranken Fuß nicht auftreten.
лит. театр F Кошка на раскалённой крыше [Теннесси Уильямс]Die Katze auf dem heißen Blechdach [Tennessee Williams]
муз. F Похищение из сераля [Вольфганг Амадей Моцарт]Die Entführung aus dem Serail [Wolfgang Amadeus Mozart]
Ничего, пострадает и забудет.Macht nichts, nach einer gewissen Leidenszeit wird er / sie es vergessen.
идиом. облизывать пальчики в предвкушении чего-л. {verb} [разг.]sich alle zehn Finger nach etw. lecken [ugs.]
До дома мне десять минут ходу.Bis nach Hause brauche ich zehn Minuten zu Fuß.
лит. F В поисках утраченного времени [Марсель Пруст]Auf der Suche nach der verlorenen Zeit [Marcel Proust]
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deru.dict.cc/?s=nach+dem+%C3%BCblichen+Strickmuster+verfahren
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.051 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Russisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Russisch-Wörterbuch (Немецко-русский словарь) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung