| Russisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| ладно {adv} [разг.] | okay <O. K., o. k.> [ugs.] | |
| спорт нокаут {м} [бокс] | Knock-out {m} <K.o.> [Boxen] | |
| един. кило- {prefix} <к, k> | Kilo- <k> [10 ^ 3] | |
| физ. модуль {м} объёмной упругости <K> | Kompressionsmodul {m} <K> | |
| ист. императорско-королевский {adj} | kaiserlich-königlich <k.k.> | |
| геогр. ист. Верхняя Силезия {ж} | Oberschlesien {n} <O.S., OS> | |
| хим. калий {м} <K> | Kalium {n} <K> | |
| един. кельвин {м} <K> | Kelvin {n} <K> | |
| смотри выше [отсылка в тексте] | siehe oben <s.o.> [Verweis im Text] | |
| биохим. лизин {м} <Лиз, Lys, K> | Lysin {n} <Lys, K> | |
| хим. кислород {м} <O> | Sauerstoff {m} <O> | |
| геогр. Каринтия {ж} | Kärnten {n} <K> | |
| оптика ортокератолинзы {мн} | Ortho-K-Linsen {pl} | |
| биохим. протеиназа {ж} К | Proteinase {f} K | |
| оптика ортокератологические линзы {мн} | Ortho-K-Linsen {pl} | |
| един. секунда {ж} <с, s> | Sekunde {f} <s, Sek.> [Sek. ist veraltet] | |
| данных нет | keine Angabe / Angaben <k. A., KA> | |
| религ. римско-католический {adj} | römisch-katholisch <r.-k., röm.-kath.> | |
| хим. сера {ж} <S> | Schwefel {m} <S> | |
| вал. ист. эквадорское сукре {с} <ECS, S/.> [нескл.] | Ecuadorianischer Sucre {m} <ECS, S/.> | |
| Ай! | O weh! | |
| O ком? | Über wen? | |
| без {prep} [+gen.] | ohne [+Akk.] <o.> | |
| сухопут. троллейбус {м} | Oberleitungsbus {m} <O-Bus, Obus> | |
| светильник {м} Джека | Jack-O'-Lantern {m} [Halloweenkürbis] | |
| идиом. Unverified альфа и омега | das A und O {n} [Redewendung] | |
| биржа право закон {м} o товарных биржах и биржевой торговле | Börsengesetz {n} <BörsG> | |
| архит. строит. этаж {м} | Geschoß {n} [südd., österr. mit langem »o«] [sonst alt] [Stockwerk] | |
| и тому подобное <и т.п.> | oder Ähnliches <o. Ä.> | |
| вспоминать o ком-л./чём-л. {verb} [несов.] | sich auf jdn./etw. besinnen | |
| мечтать o ком-л./о чём-л. {verb} [несов.] | von jdm./etw. schwärmen | |
| запросить кого-л. o чём-л. {verb} [сов.] | jdn. über etw. fragen [Anfrage richten] | |
| запросить кого-л. o чём-л. {verb} [сов.] | jdn. um etw. fragen [Anfrage richten] | |
| запросить кого-л. o чём-л. {verb} [сов.] | eine Anfrage an jdn. über etw. richten | |
| цитата О времена, о нравы! [O tempora, o mores; Цицерон] | O (was für) Zeiten, o (was für) Sitten! | |
| Начали! | Los geht's! | |
| жд электричка {ж} [разг.] | S-Bahn {f} | |
| Как дела? | Wie geht's? | |
| постскриптум {м} <P.S.> | Postskriptum {n} <PS> | |
| Всего хорошего! | Mach's gut! [ugs.] | |
| Как дела? | Wie steht's? [ugs.] | |
| чёрно-белый {adj} | schwarzweiß <sw, s/w> | |
| жд вагон {м} трамвая | S-Bahn-Waggon {m} | |
| чёрно-белый {adj} | schwarz-weiß <sw, s/w> | |
| Как получилось, что ... ? | Wie kommt's, dass ... ? | |
| С меня хватит! | Mir reicht's! [ugs.] | |
| Бывай! [разг.] [при расставании] | Mach's gut! [ugs.] | |
| идиом. Такого не бывает. | So was gibt's nicht. | |
| F В джазе только девушки | Manche mögen's heiß | |
| фильм F Достучаться до небес | Knockin' on Heaven's Door | |
| идиом. Будь здоров! [разг.] [при прощании] | Mach's gut! [ugs.] | |
| Я передумал / передумала. | Ich hab's mir anders überlegt. | |
| Вот такие / какие пироги! [шутл.] | So sieht's aus! | |
| Как обстоит с этим дело? | Wie steht's damit? | |
| жд городская и пригородная (электрифицированная) железная дорога {ж} | S-Bahn {f} | |
| смотри <см.> [отсылка в тексте] | siehe <s.> [Verweis im Text] | |
| Бывай здоров / жив! [разг.] [при расставании] | Mach's gut! [ugs.] | |
| Что сегодня на завтрак? | Was gibt's heute zum Frühstück? | |
| Я так и думал! | Hab ich's mir doch gedacht! | |
| един. километр {м} в секунду <км/с> | Kilometer {m} pro Sekunde <km/s> | |
| един. мегабайт {м} в секунду <Мбайт/с> | Megabyte {n} pro Sekunde <MB/s> | |
| един. метр {м} в секунду <м/с> | Meter {m} {n} pro Sekunde <m/s> | |
| идиом. Не успел он оглянуться / опомниться, как .. | Ehe er sich's versah ... | |
| смотри ниже [отсылка в тексте] | siehe unten <s.u.> [Verweis im Text] | |
| смотри также [отсылка в тексте] | siehe auch <s.a.> [Verweis im Text] | |
| идиом. С этим ничего не поделаешь! | Daran gibt's nichts zu rütteln! [ugs.] | |
| фильм F Что делать в случае пожара [Грегор Шнитцлер] | Was tun, wenn's brennt? [Gregor Schnitzler] | |
| послов. Из грязи да в князи. [презр.] [о том, кто возвысился не по заслугам] | Den Seinen gibt's der Herr im Schlaf. [hum.] [wenn jd. unverdient, ohne viel Mühe Erfolg hat] | |