|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Немецко-русский словарь

Deutsch-Russisch-Übersetzung für: reitet+Teufel+vom+geritten
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Wörterbuch Russisch Deutsch: reitet Teufel vom geritten

Übersetzung 51 - 100 von 111  <<  >>

RussischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
встать из-за стола {verb}vom Tisch aufstehen
простушка {ж} [разг.]Unschuld {f} vom Lande [ugs.] [hum.]
идиом. как громом поражённыйwie vom Donner gerührt / getroffen
идиом. отклониться от темы {verb}vom Thema abkommen / abschweifen / abweichen
привстать со стула {verb}sich halb vom Stuhl erheben
идиом. из грязи в князиvom Tellerwäscher zum Millionär
идиом. как в воду канутьwie vom Erdboden verschluckt
с политической точки зрения {adv}vom politischen Standpunkt aus
гастр. отделить желток от белка {verb}Eigelb vom Eiweiß trennen
снять деньги со сберкнижки {verb}Geld vom Sparbuch abheben
архео. Венера {ж} из Холе-ФельсVenus {f} vom Hohlefels
запропаститься {verb} [сов.] [разг.]wie vom Erdboden verschwunden sein [Redewendung]
безбожно врать {verb} [разг.]das Blaue vom Himmel lügen [Idiom]
свергнуть кого-л. с престола {verb}jdn. vom Thron stoßen
на волоске от смертиum Haaresbreite vom Tod entfernt
идиом. не двигаться с места {verb}sich nicht vom Fleck rühren
отличать правильное от неправильного {verb}das Richtige vom Falschen unterscheiden
на ходу соскочить с поезда {adv}vom fahrenden Zug abspringen
лит. фильм F Унесённые ветром [Маргарет Митчелл]Vom Winde verweht [Margaret Mitchell]
Самолёт оторвался от земли.Das Flugzeug löste sich vom Boden.
Солнце палит с неба.Die Sonne brennt vom Himmel herab.
Unverified быть вне поля зрения {verb} [разг.]weg vom Fenster sein [ugs.]
растекаться мыслью по древу {verb}vom Hölzchen aufs Stöckchen kommen [Redewendung]
растекаться мыслью по древу {verb}vom Hundertsten ins Tausendste kommen [Redewendung]
морс. спустить корабль со стапелей {verb}ein Schiff vom Stapel laufen lassen
библ. идиом. отделять зерно / зёрна от плевел {verb}die Spreu vom Weizen trennen
лит. религ. F О граде Божьем [Августин] [De civitate dei]Vom Gottesstaat [Augustinus]
лит. F Предчувствие конца [Джулиан Барнс]Vom Ende einer Geschichte [Julian Barnes]
идиом. быть ошеломлённым {verb}(fast) vom Stuhl fallen / kippen [ugs.] [überrascht, entsetzt sein]
послов. Рыба гниёт с головы.Der Fisch stinkt vom Kopf / Kopfe (her).
Самолёт скрылся из виду.Vom Flugzeug ist nichts mehr zu sehen.
послов. Деньги с неба не падают.Das Geld fällt nicht vom Himmel.
На нём лежит печать смерти.Er ist vom Tod / Tode gezeichnet.
фильм F Баллада о солдате [Григорий Чухрай]Die Ballade vom Soldaten [Grigori Tschuchrai]
послов. Не боги горшки обжигают.Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen.
идиом. Мне везёт как утопленнику / висельнику. [шутл.]Ich bin vom Pech / Unglück verfolgt.
Мы с тобой одной крови.Du und ich sind vom gleichen Blut.
библ. послов. Не хлебом единым жив человек.Der Mensch lebt nicht vom Brot allein.
идиом. У меня гора с плеч свалилась.Mir fällt ein Stein vom Herzen.
послов. Яблоко от яблони недалеко падает.Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.
послов. Яблочко от яблоньки недалеко падаетEin Apfel fällt nicht weit vom Stamm
религ. орден {м} Святого Гроба Господнего ИерусалимскогоRitterorden {m} vom Heiligen Grab zu Jerusalem
Гроза застала нас в поле.Auf dem Feld wurden wir vom Gewitter überrascht.
послов. попасть из огня да в полымя {verb} [разг.]vom Regen in die Traufe kommen
лит. F Сказка о золотом петушке [Александр Пушкин]Das Märchen vom goldenen Hahn [Alexander Puschkin]
идиом. быть голубым {verb} [разг.] [перен.] [быть гомосексуалистом]vom anderen Ufer sein [ugs.] [fig.] [homosexuell sein]
По Дарвину, человек произошёл от обезьяны.Nach Darwin stammt der Mensch vom Affen ab.
лит. F Малыш и Карлсон, который живёт на крыше [Астрид Линдгрен]Karlsson vom Dach [Astrid Lindgren]
лит. F О рыбаке и его жене [братья Гримм]Vom Fischer und seiner Frau [Brüder Grimm]
фильм F Однажды на Диком Западе [Серджо Леоне]Spiel mir das Lied vom Tod [Sergio Leone]
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deru.dict.cc/?s=reitet%2BTeufel%2Bvom%2Bgeritten
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.026 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Russisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Russisch-Wörterbuch (Немецко-русский словарь) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung