|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Немецко-русский словарь

Deutsch-Russisch-Übersetzung für: schön+in+Tinte+sitzen+stecken
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

schön+in+Tinte+sitzen+stecken in anderen Sprachen:

Eintragen in ...

Wörterbuch Russisch Deutsch: schön in Tinte sitzen stecken

Übersetzung 851 - 900 von 989  <<  >>

RussischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
проистекать от чего-л. {verb}seinen Ursprung von / in etw. nehmen
происходить от чего-л. {verb}seinen Ursprung von / in etw. nehmen
маячить {verb} [несов.] [виднеться смутно, неотчётливо]sich (in der Ferne) undeutlich abzeichnen
идиом. втемяшить себе в голову что-л. {verb} [разг.]sich etw. in den Kopf setzen
идиом. кусать себе локти {verb}sich in den Arsch beißen [ugs.]
тешить себя надеждой {verb}sich in der Hoffnung wiegen [geh.]
хорохориться {verb} [несов.] [разг.]sich in die Brust werfen [Idiom]
чваниться {verb} [несов.] [разг.]sich in die Brust werfen [Idiom]
сесть в лужу {verb} [разг.] [перен.]sich in die Nesseln setzen [fig.]
идиом. лезть не в своё дело {verb}sich in fremde Angelegenheiten mischen / einmischen
идиом. соваться не в своё дело {verb}sich in fremde Angelegenheiten mischen / einmischen
идиом. покориться судьбе {verb}sich in sein Schicksal fügen / ergeben
послов. попасть из огня да в полымя {verb} [разг.]vom Regen in die Traufe kommen
пол. Христианско-социальный союз {м} <ХСС>Christlich-Soziale Union {f} (in Bayern) <CSU>
Он невежда в физике.Er ist in der Physik unbewandert.
лит. F Убить легко [Агата Кристи]Das Sterben in Wychwood [Agatha Christie]
иск. F Похороны в Орнане [Гюстав Курбе]Ein Begräbnis in Ornans [Gustave Courbet]
лит. F Святою ночью [Антон Павлович Чехов]In der Osternacht [Anton Pawlowitsch Tschechow]
иск. F В сельской школе [Владимир Егорович Маковский]In einer Dorfschule [Wladimir Jegorowitsch Makowski]
лит. F Смерть в облаках [Агата Кристи]Tod in den Wolken [Agatha Christie]
ТВ F Назад в будущее [Роберт Земекис]Zurück in die Zukunft [Robert Zemeckis]
сквозить в чём-л. {verb} [несов.] [перен.] [обнаруживаться]in etw. anklingen [andeutungsweise zum Ausdruck kommen]
обратиться кем-л./чем-л. {verb} [сов.]  сказках]sich in jdn./etw. verwandeln [in Märchen]
идиом. быть в положении {verb} [быть беременной] [разг.]in anderen Umständen sein [schwanger sein] [ugs.]
уйти в подполье {verb} [перен.]in den Untergrund gehen [in die Illegalität]
выйти из доверия {verb} [перестать пользоваться доверием]in Misskredit kommen / geraten [jds. Vertrauen verlieren]
дать кому-л. пару раз промеж глаз {verb} [разг.]jdm. in die Fresse hauen [derb] [ugs.]
подложить свинью кому-л. {verb} [идиом.]jdm. in die Suppe spucken [ugs.] [Redewendung]
подвести кого-л. под монастырь {verb} [идиом.]jdn. in Teufels Küche bringen [ugs.] [Redewendung]
до поздней ночи {adv}bis tief / spät in die Nacht (hinein)
Публика взорвалась аплодисментами.Das Publikum brach in stürmischen Beifall aus.
послов. Друзья познаются в беде.Den Freund erkennt man in der Not.
послов. Чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть.Den Freund erkennt man in der Not.
Молния зажгла дерево.Der Blitz setzte den Baum in Brand.
Поезд должен прибыть через десять минут.Der Zug ist in zehn Minuten fällig.
Этот человек - воплощение доброты.Dieser Mensch ist die Güte in Person.
Корабль врезался в мост.Ein Schiff ist in eine Brücke gekracht.
В нашей семье это не водится. [не принято]In unserer Familie ist das nicht üblich.
Где-то совсем близко запел петух.Irgendwo in der Nähe krähte ein Hahn.
послов. Не везёт в картах - повезёт в любви.Unglück im Spiel, Glück in der Liebe.
Встретимся через полчаса.Wir treffen uns in einer halben Stunde.
валить всё в одну кучу {verb} [разг.] [идиом.]alles in einen Topf werfen [ugs.] [Idiom]
ввергнуть страну в войну {verb} [книжн.]das Land in einen Krieg stürzen [fig.]
идиом. бежать без оглядки {verb} [разг.]die Beine in die Hand nehmen [ugs.]
идиом. взять / брать ноги в руки {verb} [разг.]die Beine in die Hand nehmen [ugs.]
быть под мухой {verb} [разг.] [перен.]einen in der Krone haben [ugs.] [fig.]
быть в состоянии что-л. сделать {verb}in der Lage sein, etw. zu tun
идиом. проиграть в чьём-л. мнении {verb}in der Meinung von jdm. fallen / sinken
пойти по стопам отца {verb} [идиом.]in die Fußstapfen seines Vaters treten [Redewendung]
провалиться {verb} [сов.] [перен.] [разг.] [не удаться]in die Hose / Hosen gehen [ugs.] [Idiom]
Vorige Seite   | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deru.dict.cc/?s=sch%C3%B6n%2Bin%2BTinte%2Bsitzen%2Bstecken
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.078 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Russisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Russisch-Wörterbuch (Немецко-русский словарь) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung