Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   PT   NL   HU   FI   ES   LA   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   BS   |   SK   FR   IS   HU   ES   NL   PL   RU   SQ   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   RO   BG   |   more ...

Немецко-русский словарь

Deutsch-Russisch-Übersetzung für: schon+bessere+Zeiten+gekannt+gesehen
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

schon+bessere+Zeiten+gekannt+gesehen in anderen Sprachen:

Eintragen in ...

Wörterbuch Russisch Deutsch: schon bessere Zeiten gekannt gesehen

Übersetzung 1 - 69 von 69

RussischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
Мне кажется, я его уже где-то (раньше) видел.Ich muss ihn schon einmal gesehen haben.
моя благоверная {ж} [разг.] [шутл.]meine bessere Hälfte {f} [hum.]
идиом. Пусть победит сильнейший!Möge der Bessere gewinnen!
моя дражайшая половина {ж} [шутл.] [об одном из супругов, чаще о жене]meine bessere Hälfte {f} [hum.] [Ehepartner, oft Ehefrau]
увиденный {adj} {past-p}gesehen
тяжёлые времена {мн}harte Zeiten {pl}
недобрые времена {мн}schlechte Zeiten {pl}
навсегда {adv}für alle Zeiten
на вечные времена {adv}für ewige Zeiten
в незапамятные времена {adv}in uralten Zeiten
при царе Горохе {adv} [шутл.]  незапамятные времена]in uralten Zeiten
искони {adv}seit undenklichen Zeiten
идиом. с незапамятных времён {adv}seit undenklichen Zeiten
издревле {adv} [книжн.]seit uralten Zeiten
искони {adv}seit uralten Zeiten
с древних времён {adv}seit uralten Zeiten
идиом. со времён Адама {adv}seit Adams Zeiten [ugs.]
во времена дигитализации {adv}in Zeiten der Digitalisierung
фильм F Новые времена [Чарльз Чаплин]Moderne Zeiten [Charles Chaplin]
(Мы) сто лет не виделись.Wir haben uns hundert Jahre nicht gesehen.
идиом. с незапамятных времён {adv}seit Olims Zeiten [hum.] [geh.]
как встарь {adv}wie in alten / uralten Zeiten
искони {adv}seit Olims Zeiten [hum.] [geh.] [Idiom]
издревле {adv} [книжн.]seit Olims Zeiten [hum.] [geh.] [Redewendung]
цитата О времена, о нравы! [O tempora, o mores; Цицерон]O (was für) Zeiten, o (was für) Sitten!
За всю жизнь не видел ничего подобного.In meinem ganzen Leben habe ich so etwas noch nie gesehen. [Subjekt Mann]
лит. фильм F Любовь во время холеры [роман: Габриэль Гарсия Маркес, фильм: Майк Ньюэлл]Die Liebe in den Zeiten der Cholera [Roman: Gabriel García Márquez, Film: Mike Newell]
красиво {adv}schön
красивый {adj}schön
прекрасный {adj} [красивый, приятный]schön
уж {adv} [уже]schon
уже {adv}schon
Вот, пожалуйста!Bitte schön!
идиом. Ну хорошо!Na schön!
некрасивый {adj}nicht schön
Ну хорошо!Schon gut!
потрясающе красивый {adj}umwerfend schön
менее красивый {adj}weniger schön
Понятно.Ich verstehe schon.
Опять двадцать пять! [разг.] [идиом.]Nicht schon wieder!
давненько {adv} [разг.]schon recht lange
идиом. К чёрту! [ответ на: ни пуха, ни пера!]Wird schon schiefgehen! [ugs.]
Уже поздно!Es ist schon spät!
идиом. Cтрого по порядку!Schön der Reihe nach!
уже не раз {adv}schon mehr als einmal
Давно ждёшь?Wartest du schon lange?
Мы справимся.Wir kommen schon klar.
охорашиваться {verb} [разг.] [несов.]sich hübsch / schön machen
Всё получится.Es wird schon klappen. [ugs.]
Всё удастся.Es wird schon klappen. [ugs.]
идиом. Поезд уже ушёл.Der Zug ist schon abgefahren.
Возможно, он уже приехал.Er mag schon gekommen sein.
как говоритсяwie man (so schön) sagt
Обойдёмся как-нибудь. [разг.]Wir werden schon irgendwie zurechtkommen.
Везде побывал.Ich war schon überall. [Subjekt Mann]
идиом. Делать, так делать.Wenn schon, denn schon. [ugs.] [veraltend]
Поезд опять опоздал.Der Zug hat schon wieder Verspätung.
Ему уже за тридцать.Er ist schon über dreißig (Jahre).
За твоей спиной уже шепчутся.Hinter deinem Rücken wird schon getuschelt.
послов. Красота требует жертв.Wer schön sein will, muss leiden.
идиом. Мы это (как-нибудь) обтяпаем. [разг.]Wir werden das Kind schon schaukeln.
идиом. Мы это уладим.Wir werden das Kind schon schaukeln.
Хлебнул уже с утра пораньше. [разг.] [выпил спиртного]Er hat schon frühmorgens gebechert. [ugs.] [hum.]
(Как) уже говорилось, ...Es war schon davon die Rede, dass ...
Мне уже осточертело здесь стоять. [разг.]Ich bin es schon leid, hier herumzustehen. [ugs.]
Вот / Эка невидаль! [разг.]Was ist da schon dabei? [Es ist nichts Besonderes.]
послов. Не красна изба углами, красна пирогами.Ein Haus ist nicht schön durch seine Wände, wohl aber durch gastliche Hände.
идиом. Гладко было на бумаге (да забыли про овраги, а по ним шагать).Auf dem Papier war alles schön und gut (doch die Realität sieht anders aus).
Да и как ему не любить тебя, такую умницу и красавицу.Ja, und warum sollte er dich nicht lieben, wo du doch so klug und so schön bist.
 
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deru.dict.cc/?s=schon%2Bbessere%2BZeiten%2Bgekannt%2Bgesehen
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.030 Sek.

 

Übersetzungen vorschlagen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Russisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2022 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Russisch-Wörterbuch (Немецко-русский словарь) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung