 | Russisch | Deutsch |  |
 | идиом. У меня сердце защемило. | Mir wurde (es) schwer ums Herz. |  |
 | идиом. На душе / сердце стало тошно. | Mir wurde (es) schwer ums Herz. |  |
Teilweise Übereinstimmung |
 | идиом. На душе / сердце стало тошно. | Das Herz wurde mir schwer. |  |
 | погибнуть {verb} [сов.] | ums Leben kommen |  |
 | гибнуть {verb} [несов.] [умирать] | ums Leben kommen |  |
 | уйти из жизни {verb} | ums Leben kommen |  |
 | едва (ли) не {adv} | ums Haar [beinahe, fast] |  |
 | сложить голову {verb} [возв.] [погибнуть] | ums Leben kommen |  |
 | борьба {ж} за существование | Kampf {m} ums Dasein |  |
 | рассесться вокруг костра {verb} | sich ums Feuer hocken |  |
 | идиом. льстить кому-л. {verb} [лицемерно хвалить] [несов.] | jdm. Honig ums Maul schmieren [ugs.] |  |
 | сердечный {adj} | Herz- |  |
 | анат. сердце {с} | Herz {n} |  |
 | игры червы {мн} | Herz {n} [im Kartenspiel] |  |
 | идиом. разбитое сердце {с} | gebrochenes Herz {n} |  |
 | истерзанное сердце {с} | geschundenes Herz {n} |  |
 | идиом. жестокое сердце {с} | hartes Herz {n} |  |
 | игры король {м} червей | Herz-König {m} |  |
 | тяжело {adv} | schwer |  |
 | тяжёлый {adj} | schwer |  |
 | Сердце трепетно бьётся. | Das Herz flattert. |  |
 | игры ходить с червей {verb} | Cœur / Herz ausspielen |  |
 | быть мягкосердечным {verb} | ein weiches Herz haben |  |
 | тяжелонагруженный {adj} | schwer beladen |  |
 | тяжелобольной {adj} | schwer krank |  |
 | материал тугоплавкий {adj} | schwer schmelzbar |  |
 | труднодоступный {adj} | schwer zugänglich |  |
 | игры червовый / червонный туз {м} | Herz-Ass {n} [Rsv.] |  |
 | игры червонная дама {ж} | Herz-Dame {f} [Rsv.] [Spielkarte] |  |
 | Сердце сильно бьётся / стучит. | Das Herz hämmert. |  |
 | анат. сердечно-сосудистая система {ж} | Herz-Kreislauf-System {n} |  |
 | идиом. отважное сердце {с} | mutiges / tapferes Herz {n} [geh.] |  |
 | идиом. собраться с духом {verb} | sich ein Herz fassen |  |
 | идиом. каменное сердце {с} | ein Herz {n} aus Stein |  |
 | тяжело дыша {adv} | schwer atmend |  |
 | мед. спорт тренировка {ж} сердечно-сосудистой системы | Herz-Kreislauf-Training {n} |  |
 | иметь мягкое / чуткое сердце {verb} | ein weiches Herz haben |  |
 | завоевать сердце женщины {verb} | das Herz einer Frau erobern |  |
 | туго {adv} [разг.] [с трудом] | schwer |  |
 | трудный {adj} | schwer [hart, anstrengend, schwierig] |  |
 | игры черви {мн} [карточная масть] | Herz {n} [Spielkartenfarbe im französischen Blatt] |  |
 | идиом. излить кому-л. (свою) душу {verb} | jdm. sein Herz ausschütten |  |
 | тяжело дышать {verb} | schwer / mühsam atmen |  |
 | мед. сердечно-сосудистое заболевание {с} <ССЗ> | Herz-Kreislauf-Erkrankung {f} <HKE> |  |
 | мед. сердечно-лёгочная реанимация {ж} <СЛР> | Herz-Lungen-Wiederbelebung {f} <HLW> |  |
 | Сердце шалит. [разг.] [побаливает] | Das Herz macht Probleme. [ugs.] |  |
 | всё, что душе угодно | alles, was das Herz begehrt |  |
 | Сердце исполнилось жалости. [книжн.] | Das Herz ist voller Mitleid. |  |
 | по уши влюблённый {adj} [разг.] | schwer verliebt |  |
 | послов. Чужая душа - потёмки. | Man kann dem Menschen nicht ins Herz sehen. |  |
 | быть добрым {verb} | das Herz auf dem rechten Fleck haben [Idiom] |  |
 | жить в полном согласии {verb} | ein Herz und eine Seele sein |  |
 | идиом. жить душа в душу {verb} | ein Herz und eine Seele sein |  |
 | F фильм Римские каникулы [Уильям Уайлер] | Ein Herz und eine Krone [William Wyler] |  |
 | несладкий {adj} [перен.] [нелёгкий, нерадостный] | schwer [schwierig, unerfreulich] |  |
 | игры сердца́ {мн} [карточная масть в немецкой колоде] | Herz {n} [Spielkartenfarbe im deutschen Blatt] |  |
 | весом в три кило | drei Kilo schwer |  |
 | послов. Лиха беда начало. | Aller Anfang ist schwer. |  |
 | послов. Первый блин комом. | Aller Anfang ist schwer. |  |
 | неподъёмный {adj} [очень тяжёлый] | sehr schwer [von großem Gewicht] |  |
 | идиом. поразить кого-л. в самое сердце {verb} [разг.] | jdn. (mitten) ins Herz treffen [ugs.] |  |
 | идиом. У меня душа в пятки ушла. | Das Herz rutschte / fiel / sank mir in die Hose. |  |
 | серьёзный {adj} [об ошибке и т. п.] | schwer [ernst, z. B. Fehler] |  |
 | У него язык не повернётся, сказать это. | Er bringt es nicht übers Herz, es zu sagen. |  |
 | Языки ему не даются. | Es fällt ihm schwer, Sprachen zu lernen. |  |
 | лежать гнётом на сердце / совести у кого-л. {verb} [разг.] | jds. Gewissen schwer belasten |  |
 | послов. Своя ноша не тянет. | Was man für sich selbst tut, fällt nicht schwer. |  |
 | лежать тяжким камнем на сердце / совести у кого-л. {verb} [разг.] | jds. Gewissen schwer belasten |  |
 | послов. Легко подружиться, да тяжело дружить. | Freunde zu finden ist leicht, sie zu behalten ist schwer. |  |
 | лит. цитата Как мне ни тяжело, молчать я буду. | So schwer es mir auch fällt, ich werde schweigen. |  |
 | идиом. есть поедом кого-л. {verb} [разг.] [непрестанно бранить, мучить попрёками] | jdm. das Leben schwer machen [durch Vorwürfe, Schimpfereien, Meckereien] |  |