| Russisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Близятся большие перемены. | Große Veränderungen kommen auf uns zu. | |
| пойти по миру {verb} [перен.] | an den Bettelstab kommen [fig.] | |
| попасть в переделку {verb} [разг.] | in die Bredouille kommen [ugs.] | |
| Он, пожалуй, не придёт. | Er wird wohl nicht kommen. | |
| идиом. снова встать на ноги {verb} | wieder auf die Beine kommen | |
| Так и должно было случиться. | So musste es kommen. | |
| идиом. доходить до чьих-л. ушей {verb} | jdm. zu Ohren kommen | |
| лит. F Похитители тел [Джек Финней] | Die Körperfresser kommen [Jack Finney] | |
| надуматься {verb} [сов.] [разг.] [прийти в голову] | in den Sinn kommen | |
| подоспеть {verb} [сов.] [разг.] [прибыть вовремя] | zur rechten Zeit kommen / ankommen | |
| придуматься {verb} [сов.] [разг.] [прийти в голову] | in den Sinn kommen | |
| уладиться {verb} [сов.] [прийти к благоприятному результату] | wieder in Ordnung kommen | |
| идиом. попасть в передрягу {verb} [разг.] | in die Klemme geraten / kommen [ugs.] | |
| идиом. пристроиться к кормушке {verb} [презр.] | an die Futterkrippe kommen [ugs.] [pej.] | |
| прийти к убеждению, что ... {verb} | zu der Überzeugung gelangen / kommen, dass ... | |
| растекаться мыслью по древу {verb} | vom Hölzchen aufs Stöckchen kommen [Redewendung] | |
| растекаться мыслью по древу {verb} | vom Hundertsten ins Tausendste kommen [Redewendung] | |
| Как это пришло Вам в голову? | Wie kommen Sie darauf? | |
| фильм F Вторжение похитителей тел [Филип Кауфман] | Die Körperfresser kommen [Philip Kaufman] | |
| кончать {verb} [несов.] [груб.] [испытывать оргазм] | kommen [derb] [den sexuellen Höhepunkt erreichen] | |
| попасть впросак {verb} [разг.] [идиом.] | in die Klemme geraten / kommen [ugs.] [Idiom] | |
| идиом. не дать говорить кому-л. {verb} | jdn. nicht zu Wort kommen lassen | |
| идиом. вывести кого-л. на чистую воду {verb} [разг.] | hinter jds. Schliche kommen | |
| попасть в затруднительное положение {verb} | in die Klemme geraten / kommen [ugs.] [Idiom] | |
| надумать (сделать что-л.) {verb} [разг.] [сов.] | auf die Idee kommen (etw. zu tun) | |
| разговориться с кем-л. {verb} [сов.] [разг.] [завязать беседу] | mit jdm. ins Gespräch kommen | |
| выйти из доверия {verb} [перестать пользоваться доверием] | in Misskredit kommen / geraten [jds. Vertrauen verlieren] | |
| послов. попасть из огня да в полымя {verb} [разг.] | vom Regen in die Traufe kommen | |
| не на того напасть {verb} [разг.] | an die falsche / verkehrte / unrechte Adresse kommen / geraten [ugs.] | |
| влезать в долги {verb} [разг.] | in die Miesen kommen [ugs.] [Redewendung] [dabei sein, sich zu verschulden] | |
| справиться с заданием {verb} | mit etw.Dat. zu Potte kommen [ugs.] [Redewendung] [mit einer Aufgabe fertigwerden] | |
| набрести на что-л. {verb} [сов.] [напр. на мысль] | auf etw.Akk. kommen [z.B. auf eine Idee] | |
| Что Вы мне тыкаете? [разг.] [при обращении на "ты"] | Wie kommen Sie dazu, mich einfach zu duzen? | |
| идиом. соприкасаться с кем-л./чем-л. {verb} [несов.] | mit jdm./etw. in Berührung kommen | |
| Если бы он хотел прийти, он бы давно пришёл. | Hätte er kommen wollen, würde er längst gekommen sein. | |
| вывести кого-л./что-л. на чистую воду {verb} | jdm./etw. auf die Schliche kommen | |
| идиом. пользоваться чем-л. {verb} [обладать чем-л., иметь что-л.] [несов.] | in den Genuss von etw. kommen | |
| послов. Гора с горой не сходится, а человек с человеком сойдётся. | Berg und Tal kommen nicht zusammen, wohl aber die Menschen. | |
| На 10 девчонок по статистике 9 ребят. | Auf 10 Mädchen kommen laut Statistik 9 Jungs. | |
| весной {adv} | im Frühjahr | |
| весной {adv} | im Frühling | |
| весною {adv} | im Frühjahr | |
| весною {adv} | im Frühling | |
| впоследствии {adv} | im Nachhinein | |
| впрочем {adv} | im Übrigen | |
| всерьёз {adv} | im Ernst | |
| авто. тех. вхолостую {adv} | im Leerlauf | |
| гуськом {adv} | im Gänsemarsch | |
| заранее {adv} | im Voraus | |
| зимой {adv} | im Winter | |