| Russisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| позаниматься чем-л. {verb} [сов.] | sich (eine Zeit lang) mit etw.Dat. beschäftigen | |
| право следовать букве закона {verb} | sich (streng) an den Wortlaut des Gesetzes halten | |
| идиом. облизывать пальчики в предвкушении чего-л. {verb} [разг.] | sich alle zehn Finger nach etw. lecken [ugs.] | |
| отправиться на поиски кого-л./чего-л. {verb} | sich auf die Suche nach jdm./etw. machen | |
| подавать заявление в фирму на получение какой-л. должности {verb} | sich bei einer Firma um eine Stellung bewerben | |
| выплакать (все) глаза {verb} [разг.] [идиом.] | sich die Augen aus dem Kopf weinen [Idiom] | |
| начхать на кого-л./что-л. {verb} [сов.] [разг.] | sich einen Dreck um jdn./etw. scheren [ugs.] | |
| идиом. идти в логово льва {verb} | sich in die Höhle des Löwen begeben / wagen | |
| идиом. чувствовать себя не в своей тарелке {verb} [разг.] | sich in seiner Haut nicht wohl fühlen [ugs.] | |
| идиом. не дать (кому-л.) себя запугать {verb} | sich nicht (von jdm.) ins Bockshorn jagen lassen | |
| идиом. наплевать на кого-л./что-л. {verb} [сов.] | sich um jdn./etw. einen Dreck kümmern [ugs.] | |
| фильм F Сбежавшая невеста [Гарри Маршалл] | Die Braut, die sich nicht traut [Garry Marshall] | |
| разыграться {verb} [сов.] [поупражнявшись, подготовиться к игре] | sich einspielen [durch Übung sich auf das Spiel vorbereiten] | |
| Опрокинулись все прежние представления о жизни. | Alle Vorstellungen über das Leben haben sich vollkommen geändert. | |
| послов. Заставь дурака Богу молиться, он и лоб расшибёт. | Der Narr bricht sich selbst im Bett ein Bein. | |
| послов. Друг познаётся в беде. | Der wahre Freund zeigt sich erst in der Not. | |
| идиом. Ему бы ещё жить да жить. | Er hätte noch ein langes Leben vor sich gehabt. | |
| послов. Своя ноша не тянет. | Was man für sich selbst tut, fällt nicht schwer. | |
| идиом. куда Макар телят не гонял | wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagen [hum.] | |
| идиом. у чёрта на куличках [разг.] | wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagen [hum.] | |
| кусать губы {verb} [тж. перен.] | sichDat. auf die Lippe / Lippen beißen [auch fig.] | |
| высосать что-л. из пальца {verb} [идиом.] [разг.] | sichDat. etw.Akk. aus den Fingern saugen [Idiom] | |
| квасить {verb} [несов.] [разг.] [выпивать спиртное] | sich einen hinter die Binde kippen / gießen [ugs.] [Idiom] | |
| ссориться {verb} [несов.] | sich in die Haare fahren / geraten / kriegen [ugs.] [Redewendung] | |
| сцепиться {verb} [сов.] [разг.] [начать ссориться, спорить] | sich in die Haare fahren / geraten / kriegen [ugs.] [Redewendung] | |
| обкакаться {verb} [разг.] [тж. перен.: испугаться] [сов.] | sich in die Hose / Hosen machen [ugs.] [auch fig.] | |
| обкакиваться {verb} [разг.] [тж. перен.: пугаться] [несов.] | sich in die Hose / Hosen machen [ugs.] [auch fig.] | |
| обосраться {verb} [груб.] [тж. перен.: испугаться] [сов.] | sich in die Hose / Hosen machen [ugs.] [auch fig.] | |
| не стяжать себе славы {verb} [книжн.] | sich nicht (gerade) mit Ruhm bekleckern [ugs.] [hum.] [Redewendung] | |
| любоваться чем-л. {verb} [несов.] | sich an etw.Dat. weiden [geh.] [an einem schönen Anblick] | |
| Если возникнут вопросы, пожалуйста, свяжитесь с нами. | Sollten sich Fragen ergeben, wenden Sie sich bitte an uns. | |
| идиом. заложить за галстук / воротник {verb} [разг.] [выпить алкогольный напиток] | sichDat. ein paar hinter die Binde kippen / gießen [ugs.] | |
| обдумать что-л. {verb} [сов.] | sichDat. etw.Akk. durch den Kopf gehen lassen [Redewendung] | |
| обдумывать что-л. {verb} [несов.] | sichDat. etw.Akk. durch den Kopf gehen lassen [Redewendung] | |
| продумать что-л. {verb} [сов.] | sichDat. etw.Akk. durch den Kopf gehen lassen [Redewendung] | |
| размыслить что-л. {verb} [сов.] | sichDat. etw.Akk. durch den Kopf gehen lassen [Redewendung] | |
| навязаться на голову / шею {verb} [разг.] | sich jdm. an den Hals werfen [ugs.] [sich jdm. aufdrängen] | |
| идиом. чужими руками жар загребать {verb} | sich von anderen die Kastanien aus dem Feuer holen lassen | |
| наложить на себя руки {verb} [разг.] | sichDat. etwas antun [ugs.] [euphem.] [Selbstmord begehen / einen Selbstmordversuch unternehmen] | |
| библ. Разверзлись хляби небесные. [шутл.] [о сильном дожде] | Die Schleusen des Himmels öffnen sich. [hum.] [über einen starken Regen] | |
| Хлебнул две ложки и отодвинул суп. [разг.] | Er aß zwei Löffel und schob die Suppe von sich weg. | |
| Она решила сделать пластическую операцию на носу. | Sie entschloss sich, eine Schönheitsoperation an ihrer Nase vornehmen zu lassen. | |
| цепляться за кого-л./что-л. {verb} [несов.] | sich an jdm./etw. festklammern [auch fig., z. B. an einer Hoffnung] | |
| повеситься кому-л. на шею {verb} [разг.] [навязаться, о женщине относительно мужчины] | sich jdm. aufdrängen [im Hinblick auf eine Frau, die sich einem Mann aufdrängt] | |
| спать и (во сне) видеть {verb} [идиом.] [страстно желать] | sichDat. die Finger nach etw.Dat. lecken [ugs.] [Idiom] | |
| присваивать что-л. {verb} [несов.] [завладеть чем-л.] | etw.Akk. an sichAkk. nehmen [etw. in seinen Besitz bringen] | |
| шевельнуться {verb} [сов.] | sich bewegen [sich rühren, sich regen] | |
| находить удовлетворение в чём-л. {verb} | sichDat. in etw.Dat. gefallen | |