| Russisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| подчинить (себе) кого-л. {verb} [сов.] [сделать подвластным] | sich jdn. untertan machen [geh.] | |
| Он совсем спился. [разг.] | Er hat sich ganz dem Trunk ergeben. [geh.] | |
| встать на дыбы {verb} [тж. перен.] | sich auf die Hinterbeine stellen [auch fig.] | |
| Unverified играть в молчанку {verb} [перен.] [разг.] [отмалчиваться] | sichAkk. in Schweigen hüllen [Redewendung] | |
| Речь зашла о политике. | Das Gespräch begann, sich um Politik zu drehen. | |
| идиом. втираться в доверие к кому-л. {verb} [разг.] | sich bei jdm. anbiedern [pej.] | |
| драть со всех ног {verb} [разг.] | sich aus dem Staub machen [ugs.] [Redewendung] | |
| идиом. идти в логово льва {verb} | sich in die Höhle des Löwen begeben / wagen | |
| отдавать себе отчёт в чём-л. {verb} [осознавать] | sichDat. über etw. klarwerden | |
| В самолёте его стало рвать. [разг.] | Im Flugzeug musste er sich übergeben. | |
| идиом. послов. На вкус и цвет товарищей нет. | Über Geschmack lässt sich nicht streiten. | |
| Он не даёт о себе знать. | Er lässt nichts von sich hören. | |
| Он судит по себе о других. | Er schließt von sich auf andere. | |
| У него нет при себе денег. | Er hat kein Geld bei sich. | |
| послов. Что посеешь, то и пожнёшь. | Wie man sich bettet, so liegt man. | |
| вести себя так, как надо {verb} | sich verhalten / benehmen, wie es sich gehört | |
| занятие подавать заявление о приёме на работу {verb} | sich (schriftlich) um eine Stelle bewerben | |
| сжечь за собой (все) мосты {verb} [идиом.] | alle Brücken hinter sich abbrechen [Idiom] | |
| целиком посвятить себя служению народу {verb} | sich völlig dem Dienst am Volke hingeben | |
| фильм F Сбежавшая невеста [Гарри Маршалл] | Die Braut, die sich nicht traut [Garry Marshall] | |
| надуматься {verb} [сов.] [разг.] [провести много времени в тревожных думах] | sich das Schlimmste ausmalen | |
| идиом. нахамить кому-л. {verb} [сов.] [разг.] [поступить грубо, по-хамски] | sich grob / flegelhaft benehmen | |
| оседать {verb} [несов.] [о пыли, песке и т. п.] | sich absetzen [Staub, Sand etc.] | |
| отвязаться {verb} [сов.] [о чём-л. привязанном, завязанном] | sich lösen [von Leinen, Fesseln, Pferdegeschirr] | |
| проговорить {verb} [сов.] [провести какое-л. время в разговорах] | sich (eine Zeit lang) unterhalten | |
| утихать {verb} [о боли, буре и т. п.] [несов.] | sich legen [Schmerzen, Sturm etc.] | |
| вознамериться сделать что-л. {verb} [устр. и ирон.] | sichDat. vornehmen, etw. zu tun | |
| кусать губы {verb} [тж. перен.] | sichDat. auf die Lippe / Lippen beißen [auch fig.] | |
| выплакать (все) глаза {verb} [разг.] [идиом.] | sich die Augen aus dem Kopf weinen [Idiom] | |
| заниматься хмельным делом {verb} [разг.] [пьянствовать] | sich betütern [nordd.] [ugs.] [sich einen Schwips antrinken] | |
| заявлять претензию на что-л. {verb} | etw.Akk. (für sich) reklamieren [geh.] [fordern, beanspruchen] | |
| не мочь надивиться чему-л. {verb} [разг.] | sich über etw. nicht genug wundern können | |
| принять что-л. к сердцу {verb} [во внимание] | sichDat. etw. zu Gemüte führen | |
| послов. Друг познаётся в беде. | Der wahre Freund zeigt sich erst in der Not. | |
| послов. Своя ноша не тянет. | Was man für sich selbst tut, fällt nicht schwer. | |
| идиом. быть на поводу у кого-л. {verb} [презр.] | sich von jdm. gängeln lassen [pej.] | |
| врать как сивый мерин {verb} [разг.] [идиом.] | lügen, dass sich die Balken biegen [Idiom] | |
| идиом. втемяшить себе в голову что-л. {verb} [разг.] | sich etw. in den Kopf setzen | |
| идиом. дать себе отчёт в чём-л. {verb} | sichDat. über etw.Akk. klar werden | |
| запустить лапу куда-л. {verb} [разг.] | sich an etw.Dat. vergreifen [an staatlichem Eigentum] | |
| идиом. отдать себе отчёт в чём-л. {verb} | sichDat. über etw.Akk. klar werden | |
| послов. В семье не без урода. | In jeder Herde findet sich ein schwarzes Schaf. | |
| Девочка смотрит на себя в зеркале. | Das Mädchen schaut sich im Spiegel an. | |
| Кабинет находится в конце коридора. | Das Büro befindet sich am Ende des Flurs. | |
| О нём ни слуху ни духу. [разг.] | Er lässt nichts von sich hören. | |
| идиом. быть не в ладах с собой {verb} | mit sich selbst nicht im Reinen sein | |
| позволить себе шутить / подшутить над кем-л. {verb} | sich mit jdm. einen Scherz erlauben | |
| прокладывать себе дорогу в будущее {verb} | sichDat. den Weg in die Zukunft bahnen | |
| фильм F Каждый умирает в одиночку [Ганс Фаллада] | Jeder stirbt für sich allein [Hans Fallada] | |
| венчаться {verb} [вступить / вступать в брак по церковному обряду] [сов./несов.] | sich (kirchlich) trauen lassen | |