| Russisch | Deutsch | |
Suchbegriffe enthalten |
| Скажите, что всё это значит?! | Sagen Sie, was das alles soll?! | |
| пусть не говорят обо мне... {verb} | man soll von mir nicht sagen... | |
Teilweise Übereinstimmung |
| бух. дебет {м} | Soll {n} | |
| надо [необходимо] | man muss / soll | |
| нужно [необходимо] | man muss / soll | |
| экон. сравнение {с} плановых показателей с фактическими | Soll-Ist-Vergleich {m} | |
| Пусть он войдет! | Er soll / möge eintreten! | |
| Зачем я здесь? | Was soll ich hier? | |
| Что мне делать? | Was soll ich tun? | |
| Для чего это? | Wozu soll das dienen? | |
| идиом. Какая польза от этого? | Wozu soll es dienen? | |
| Пусть (он) подавится! [разг.] | Er soll daran ersticken! [ugs.] | |
| Он якобы заболел. | Er soll (angeblich) krank sein. | |
| Да покарает меня Господь, если ... | Gott soll mich strafen, wenn ... | |
| (Мне) открыть окно? | Soll ich das Fenster aufmachen? | |
| Закрыть окно? | Soll ich das Fenster schließen? | |
| Ну и пусть! | Dann soll es eben so sein! | |
| Этого не может и не должно быть. | Das darf und soll nicht sein. | |
| Это, по-видимому, шутка. | Das soll wohl ein Witz sein. | |
| Ему / ей что-нибудь передать? | Soll ich ihm / ihr etwas ausrichten? | |
| говорить {verb} [несов.] | sagen | |
| молвить {verb} [сов./несов.] [разг.] | sagen | |
| пилить {verb} [несов.] | sägen | |
| проговорить {verb} [сов.] [сказать] | sagen | |
| промолвить {verb} [сов.] | sagen | |
| сказать {verb} [сов.] | sagen | |
| идиом. Это тебе наука! | Das soll dir eine (gute) Lehre sein! | |
| поведать {verb} [сов.] [устр.] [книжн.] | sagen [mitteilen] | |
| давать знать {verb} | Bescheid sagen | |
| сообщать {verb} [несов.] | Bescheid sagen | |
| надерзить {verb} [сов.] [разг.] | Frechheiten sagen | |
| поддакивать {verb} [разг.] [несов.] [соглашаться] | Ja sagen | |
| говаривать {verb} [несов.] [разг.] | wiederholt sagen | |
| высказать {verb} [сов.] | sagen [Meinung, Ansichten] | |
| высказывать {verb} [несов.] | sagen [Meinung, Ansichten] | |
| сказать спасибо {verb} | danke / Danke sagen | |
| идиом. править балом {verb} | das Sagen haben | |
| говорить неправду {verb} | die Unwahrheit sagen | |
| говорить правду {verb} | die Wahrheit sagen | |
| сказать правду {verb} | die Wahrheit sagen | |
| помалкивать {verb} [разг.] [несов.] | kein Wort sagen | |
| не сказать ничего утешительного {verb} | nichts Tröstendes sagen | |
| послов. Цыплят по осени считают | Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben | |
| идиом. выложить всю правду {verb} [разг.] | die ganze Wahrheit sagen | |
| сказать всю правду {verb} | die ganze Wahrheit sagen | |
| проститься с кем-л./чем-л. {verb} [сов.] | jdm./etw. Lebewohl sagen [geh.] | |
| прощаться с кем-л./чем-л. {verb} [несов.] | jdm./etw. Lebewohl sagen [geh.] | |
| идиом. сказать кому-л. что-л. в лицо {verb} | jdm. etw. ins Gesicht sagen | |
| проститься с кем-л./чем-л. {verb} [сов.] | jdm./etw. Adieu / adieu sagen | |
| Трудно сказать, ... | Es ist schwer zu sagen, ... | |
| Осмелюсь сказать ... | Ich erlaube mir zu sagen ... | |
| Я ей ничего не скажу! | Ich werde ihr nichts sagen! | |
| Я ничего никому не скажу! | Ich werde keinem was sagen! | |
| идиом. по правде говоря | um die Wahrheit zu sagen | |
| идиом. Правду говоря, ... | Um die Wahrheit zu sagen, ... | |
| идиом. что ни говори | was man auch sagen mag | |
| высказать кому-л. своё мнение без обиняков {verb} | jdm. knallhart seine Meinung sagen [ugs.] | |
| идиом. Это не имеет значения. | Das hat nichts zu sagen. [ugs.] | |
| Когда ты ей это скажешь? | Wann wirst du es ihr sagen? | |
| Что я хочу этим сказать, ... | Was ich damit sagen will, ist ... | |
| говорить кому-л. правду в глаза / лицо {verb} | jdm. die Wahrheit ins Gesicht sagen | |
| не возражать {verb} [несов.] | nicht Nein / nein sagen [nichts dagegen haben] | |
| послов. Взялся за гуж, не говори, что не дюж. | Wer A sagt, muss auch B sagen. | |
| Скажите, как пройти на улицу Чехова? | Sagen Sie, wie kommt man zur Tschechow-Straße? | |
| У него язык не повернётся, сказать это. | Er bringt es nicht übers Herz, es zu sagen. | |
| послов. Не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня. | Morgen, morgen, nur nicht heute, sagen alle faulen Leute. | |
| идиом. куда Макар телят не гонял | wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagen [hum.] | |
| идиом. у чёрта на куличках [разг.] | wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagen [hum.] | |
| Как у тебя язык повернулся, сказать такое? | Was ist bloß in dich gefahren, so etwas zu sagen? | |