|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Немецко-русский словарь

Deutsch-Russisch-Übersetzung für: vom+Fleck+kommen
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

vom+Fleck+kommen in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch
Deutsch - Isländisch
Deutsch - Portugiesisch
Deutsch - alle Sprachen
Eintragen in ...

Wörterbuch Russisch Deutsch: vom Fleck kommen

Übersetzung 51 - 100 von 195  <<  >>

RussischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
привстать со стула {verb}sich halb vom Stuhl erheben
идиом. отклониться от темы {verb}vom Thema abkommen / abschweifen / abweichen
лит. F Малыш и Карлсон, который живёт на крыше [Астрид Линдгрен]Karlsson vom Dach [Astrid Lindgren]
лит. фильм F Унесённые ветром [Маргарет Митчелл]Vom Winde verweht [Margaret Mitchell]
прийти {verb} [сов.]kommen
приходить {verb} [несов.]kommen
явиться {verb} [сов.] [прийти]kommen
выйти из-за стола {verb} [поев, встать и отойти от стола]vom Tisch aufstehen [nach dem Essen]
Самолёт оторвался от земли.Das Flugzeug löste sich vom Boden.
послов. Деньги с неба не падают.Das Geld fällt nicht vom Himmel.
Солнце палит с неба.Die Sonne brennt vom Himmel herab.
На нём лежит печать смерти.Er ist vom Tod / Tode gezeichnet.
идиом. Мне везёт как утопленнику / висельнику. [шутл.]Ich bin vom Pech / Unglück verfolgt.
идиом. У меня гора с плеч свалилась.Mir fällt ein Stein vom Herzen.
безбожно врать {verb} [разг.]das Blaue vom Himmel lügen [Idiom]
морс. спустить корабль со стапелей {verb}ein Schiff vom Stapel laufen lassen
запропаститься {verb} [сов.] [разг.]wie vom Erdboden verschwunden sein [Redewendung]
религ. орден {м} Святого Гроба Господнего ИерусалимскогоRitterorden {m} vom Heiligen Grab zu Jerusalem
фильм F Баллада о солдате [Григорий Чухрай]Die Ballade vom Soldaten [Grigori Tschuchrai]
лит. F Предчувствие конца [Джулиан Барнс]Vom Ende einer Geschichte [Julian Barnes]
прибывать {verb} [несов.]kommen [ankommen]
прибежать {verb} [сов.]angelaufen kommen
подойти ближе / поближе {verb}näher kommen
приближаться {verb} [несов.]näher kommen
поспеть {verb} [разг.] [сов.] [успеть]rechtzeitig kommen
осуществиться {verb} [сов.]zustande kommen
осуществляться {verb} [несов.]zustande kommen
состояться {verb} [сов.] [осуществиться]zustande kommen
отвязаться от кого-л./чего-л. {verb} [сов.] [разг.] [избавиться от кого-л./чего-л. назойливого, надоедливого]sich jdn./etw. vom Hals schaffen [ugs.]
сбывать кого-л./что-л. {verb} [несов.] [разг.] [избавляться от кого-л./чего-л.]sich jdn./etw. vom Hals schaffen [ugs.]
сбыть кого-л./что-л. {verb} [сов.] [разг.] [избавиться от кого-л./чего-л.]sich jdn./etw. vom Hals schaffen [ugs.]
послов. Яблоко от яблони недалеко падает.Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.
послов. Рыба гниёт с головы.Der Fisch stinkt vom Kopf / Kopfe (her).
библ. послов. Не хлебом единым жив человек.Der Mensch lebt nicht vom Brot allein.
Мы с тобой одной крови.Du und ich sind vom gleichen Blut.
послов. Яблочко от яблоньки недалеко падаетEin Apfel fällt nicht weit vom Stamm
Самолёт скрылся из виду.Vom Flugzeug ist nichts mehr zu sehen.
идиом. послов. Cколько не говори «халва», во рту слаще не станет.Vom Wiegen wird die Sau nicht fett.
лит. F Сказка о золотом петушке [Александр Пушкин]Das Märchen vom goldenen Hahn [Alexander Puschkin]
лит. F О рыбаке и его жене [братья Гримм]Vom Fischer und seiner Frau [Brüder Grimm]
пожаловать {verb} [сов.] [устр.] [шутл.] [прийти]kommen [Besuch abstatten]
наступить {verb} [сов.] [настать]kommen [Frühling etc.]
зашевелиться {verb} [сов.]in Bewegung kommen
войти в обиход {verb} [начать употребляться]in Gebrauch kommen
попадать в поле зрения {verb} [разг.]in Sicht kommen
приходить в ярость {verb}in Wut kommen
спорт достичь цели {verb}ins Ziel kommen
возвращаться домой {verb}nach Hause kommen
прийти домой {verb}nach Hause kommen
гибнуть {verb} [несов.] [умирать]ums Leben kommen
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deru.dict.cc/?s=vom%2BFleck%2Bkommen
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.029 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Russisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Russisch-Wörterbuch (Немецко-русский словарь) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung