| Russisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| войти в обиход {verb} [начать употребляться] | in Gebrauch kommen | |
| оказаться на свободе {verb} | auf freien Fuß kommen [Redewendung] | |
| идиом. попасть под колёса {verb} | unter die Räder kommen [ugs.] | |
| прийти к выводу {verb} | zu der Erkenntnis kommen / gelangen | |
| прийти к решению {verb} | zu einem Entschluss kommen / gelangen | |
| идиом. прийти не вовремя {verb} [не кстати] | zur Unzeit kommen | |
| Пусть он только придёт! | Möge er doch kommen! | |
| попадать в поле зрения {verb} [разг.] | in Sicht kommen | |
| прийти в половине восьмого {verb} | um halb acht kommen | |
| идиом. быть голубым {verb} [разг.] [перен.] [быть гомосексуалистом] | vom anderen Ufer sein [ugs.] [fig.] [homosexuell sein] | |
| По Дарвину, человек произошёл от обезьяны. | Nach Darwin stammt der Mensch vom Affen ab. | |
| лит. F Малыш и Карлсон, который живёт на крыше [Астрид Линдгрен] | Karlsson vom Dach [Astrid Lindgren] | |
| лит. F О рыбаке и его жене [братья Гримм] | Vom Fischer und seiner Frau [Brüder Grimm] | |
| фильм F Однажды на Диком Западе [Серджо Леоне] | Spiel mir das Lied vom Tod [Sergio Leone] | |
| пострадать {verb} [сов.] [понести ущерб] | zu Schaden kommen [Amtssprache] [Redewendung] | |
| Близятся большие перемены. | Große Veränderungen kommen auf uns zu. | |
| пойти по миру {verb} [перен.] | an den Bettelstab kommen [fig.] | |
| попасть в переделку {verb} [разг.] | in die Bredouille kommen [ugs.] | |
| Он, пожалуй, не придёт. | Er wird wohl nicht kommen. | |
| идиом. снова встать на ноги {verb} | wieder auf die Beine kommen | |
| Так и должно было случиться. | So musste es kommen. | |
| идиом. доходить до чьих-л. ушей {verb} | jdm. zu Ohren kommen | |
| лит. F Похитители тел [Джек Финней] | Die Körperfresser kommen [Jack Finney] | |
| надуматься {verb} [сов.] [разг.] [прийти в голову] | in den Sinn kommen | |
| подоспеть {verb} [сов.] [разг.] [прибыть вовремя] | zur rechten Zeit kommen / ankommen | |
| придуматься {verb} [сов.] [разг.] [прийти в голову] | in den Sinn kommen | |
| уладиться {verb} [сов.] [прийти к благоприятному результату] | wieder in Ordnung kommen | |
| идиом. пристроиться к кормушке {verb} [презр.] | an die Futterkrippe kommen [ugs.] [pej.] | |
| прийти к убеждению, что ... {verb} | zu der Überzeugung gelangen / kommen, dass ... | |
| Как это пришло Вам в голову? | Wie kommen Sie darauf? | |
| фильм F Вторжение похитителей тел [Филип Кауфман] | Die Körperfresser kommen [Philip Kaufman] | |
| выйти из-за стола {verb} [поев, встать и отойти от стола] | vom Tisch aufstehen [nach dem Essen] | |
| идиом. послов. Cколько не говори «халва», во рту слаще не станет. | Vom Wiegen wird die Sau nicht fett. | |
| Он не мог отличить истинное от ложного. | Er konnte das Wahrhaftige vom Falschen nicht scheiden. [geh.] | |
| лит. F Сказка о рыбаке и рыбке [Александр Пушкин] | Das Märchen vom Fischer und dem Fischlein [Alexander Puschkin] | |
| кончать {verb} [несов.] [груб.] [испытывать оргазм] | kommen [derb] [den sexuellen Höhepunkt erreichen] | |
| идиом. не дать говорить кому-л. {verb} | jdn. nicht zu Wort kommen lassen | |
| идиом. вывести кого-л. на чистую воду {verb} [разг.] | hinter jds. Schliche kommen | |
| Они одним миром мазаны. [о людях с одинаковыми недостатками] | Sie sind vom gleichen Schlag. [Menschen mit denselben Fehlern] | |
| надумать (сделать что-л.) {verb} [разг.] [сов.] | auf die Idee kommen (etw. zu tun) | |
| разговориться с кем-л. {verb} [сов.] [разг.] [завязать беседу] | mit jdm. ins Gespräch kommen | |
| держать кого-л./что-л. на расстоянии {verb} | sichDat. jdn./etw. vom Leib / Leibe halten | |
| лит. филос. F Об общественном договоре, или принципы политического права [Жан-Жак Руссо] | Vom Gesellschaftsvertrag oder Prinzipien des Staatsrechtes [Jean-Jacques Rousseau] | |
| влезать в долги {verb} [разг.] | in die Miesen kommen [ugs.] [Redewendung] [dabei sein, sich zu verschulden] | |
| справиться с заданием {verb} | mit etw.Dat. zu Potte kommen [ugs.] [Redewendung] [mit einer Aufgabe fertigwerden] | |
| набрести на что-л. {verb} [сов.] [напр. на мысль] | auf etw.Akk. kommen [z.B. auf eine Idee] | |
| Что Вы мне тыкаете? [разг.] [при обращении на "ты"] | Wie kommen Sie dazu, mich einfach zu duzen? | |
| идиом. соприкасаться с кем-л./чем-л. {verb} [несов.] | mit jdm./etw. in Berührung kommen | |
| Если бы он хотел прийти, он бы давно пришёл. | Hätte er kommen wollen, würde er längst gekommen sein. | |
| вывести кого-л./что-л. на чистую воду {verb} | jdm./etw. auf die Schliche kommen | |