|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Немецко-русский словарь

Deutsch-Russisch-Übersetzung für: vom Hölzchen aufs Stöckchen kommen geraten
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Wörterbuch Russisch Deutsch: vom Hölzchen aufs Stöckchen kommen geraten

Übersetzung 201 - 250 von 257  <<  >>

RussischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
войти в обиход {verb} [начать употребляться]in Gebrauch kommen
оказаться на свободе {verb}auf freien Fuß kommen [Redewendung]
идиом. попасть под колёса {verb}unter die Räder kommen [ugs.]
прийти к выводу {verb}zu der Erkenntnis kommen / gelangen
прийти к решению {verb}zu einem Entschluss kommen / gelangen
идиом. прийти не вовремя {verb} [не кстати]zur Unzeit kommen
Пусть он только придёт!Möge er doch kommen!
попадать в поле зрения {verb} [разг.]in Sicht kommen
прийти в половине восьмого {verb}um halb acht kommen
идиом. быть голубым {verb} [разг.] [перен.] [быть гомосексуалистом]vom anderen Ufer sein [ugs.] [fig.] [homosexuell sein]
По Дарвину, человек произошёл от обезьяны.Nach Darwin stammt der Mensch vom Affen ab.
лит. F Малыш и Карлсон, который живёт на крыше [Астрид Линдгрен]Karlsson vom Dach [Astrid Lindgren]
лит. F О рыбаке и его жене [братья Гримм]Vom Fischer und seiner Frau [Brüder Grimm]
фильм F Однажды на Диком Западе [Серджо Леоне]Spiel mir das Lied vom Tod [Sergio Leone]
пострадать {verb} [сов.] [понести ущерб]zu Schaden kommen [Amtssprache] [Redewendung]
Близятся большие перемены.Große Veränderungen kommen auf uns zu.
пойти по миру {verb} [перен.]an den Bettelstab kommen [fig.]
попасть в переделку {verb} [разг.]in die Bredouille kommen [ugs.]
Он, пожалуй, не придёт.Er wird wohl nicht kommen.
идиом. снова встать на ноги {verb}wieder auf die Beine kommen
Так и должно было случиться.So musste es kommen.
идиом. доходить до чьих-л. ушей {verb}jdm. zu Ohren kommen
лит. F Похитители тел [Джек Финней]Die Körperfresser kommen [Jack Finney]
надуматься {verb} [сов.] [разг.] [прийти в голову]in den Sinn kommen
подоспеть {verb} [сов.] [разг.] [прибыть вовремя]zur rechten Zeit kommen / ankommen
придуматься {verb} [сов.] [разг.] [прийти в голову]in den Sinn kommen
уладиться {verb} [сов.] [прийти к благоприятному результату]wieder in Ordnung kommen
идиом. пристроиться к кормушке {verb} [презр.]an die Futterkrippe kommen [ugs.] [pej.]
прийти к убеждению, что ... {verb}zu der Überzeugung gelangen / kommen, dass ...
Как это пришло Вам в голову?Wie kommen Sie darauf?
фильм F Вторжение похитителей тел [Филип Кауфман]Die Körperfresser kommen [Philip Kaufman]
выйти из-за стола {verb} [поев, встать и отойти от стола]vom Tisch aufstehen [nach dem Essen]
идиом. послов. Cколько не говори «халва», во рту слаще не станет.Vom Wiegen wird die Sau nicht fett.
Он не мог отличить истинное от ложного.Er konnte das Wahrhaftige vom Falschen nicht scheiden. [geh.]
лит. F Сказка о рыбаке и рыбке [Александр Пушкин]Das Märchen vom Fischer und dem Fischlein [Alexander Puschkin]
кончать {verb} [несов.] [груб.] [испытывать оргазм]kommen [derb] [den sexuellen Höhepunkt erreichen]
идиом. не дать говорить кому-л. {verb}jdn. nicht zu Wort kommen lassen
идиом. вывести кого-л. на чистую воду {verb} [разг.]hinter jds. Schliche kommen
Они одним миром мазаны.  людях с одинаковыми недостатками]Sie sind vom gleichen Schlag. [Menschen mit denselben Fehlern]
надумать (сделать что-л.) {verb} [разг.] [сов.]auf die Idee kommen (etw. zu tun)
разговориться с кем-л. {verb} [сов.] [разг.] [завязать беседу]mit jdm. ins Gespräch kommen
держать кого-л./что-л. на расстоянии {verb}sichDat. jdn./etw. vom Leib / Leibe halten
лит. филос. F Об общественном договоре, или принципы политического права [Жан-Жак Руссо]Vom Gesellschaftsvertrag oder Prinzipien des Staatsrechtes [Jean-Jacques Rousseau]
влезать в долги {verb} [разг.]in die Miesen kommen [ugs.] [Redewendung] [dabei sein, sich zu verschulden]
справиться с заданием {verb}mit etw.Dat. zu Potte kommen [ugs.] [Redewendung] [mit einer Aufgabe fertigwerden]
набрести на что-л. {verb} [сов.] [напр. на мысль]auf etw.Akk. kommen [z.B. auf eine Idee]
Что Вы мне тыкаете? [разг.] [при обращении на "ты"]Wie kommen Sie dazu, mich einfach zu duzen?
идиом. соприкасаться с кем-л./чем-л. {verb} [несов.]mit jdm./etw. in Berührung kommen
Если бы он хотел прийти, он бы давно пришёл.Hätte er kommen wollen, würde er längst gekommen sein.
вывести кого-л./что-л. на чистую воду {verb}jdm./etw. auf die Schliche kommen
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deru.dict.cc/?s=vom+H%C3%B6lzchen+aufs+St%C3%B6ckchen+kommen+geraten
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.053 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Russisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Russisch-Wörterbuch (Немецко-русский словарь) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung