|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Немецко-русский словарь

Deutsch-Russisch-Übersetzung für: von+Mund+gehen
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

von+Mund+gehen in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch
Eintragen in ...

Wörterbuch Russisch Deutsch: von Mund gehen

Übersetzung 651 - 695 von 695  <<

RussischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
идиом. проиграть в чьём-л. мнении {verb}in der Meinung von jdm. fallen / sinken
футболить кого-л. {verb} [несов.] [разг.] [посылать от одного к другому]jdn. von Pontius zu Pilatus schicken [Redewendung]
идиом. не иметь ни малейшего представления чём-л.) {verb}nicht die leiseste Ahnung (von etw.) haben
стереть пот со лба {verb}sich den Schweiß von der Stirn wischen
говорить о своих проблемах {verb}sich seine Probleme von der Seele reden
быть не в своём уме {verb} [идиом.]von allen guten Geistern verlassen sein [Idiom]
лит. F Собор Парижской Богоматери [Виктор Гюго]Der Glöckner von Notre-Dame [Victor Hugo]
лит. F Граф Монте-Кристо [Александр Дюма]Der Graf von Monte Christo [Alexandre Dumas]
лит. театр F Добрый человек из Сычуани [Бертольт Брехт]Der gute Mensch von Sezuan [Bertolt Brecht]
лит. F Хроники Нарнии [К. С. Льюис]Die Chroniken von Narnia [C. S. Lewis]
лит. F Незнакомка из Уайлдфелл-Холла [Энн Бронте]Die Herrin von Wildfell Hall [Anne Brontë]
иск. F Отплытие царицы Савской [Клод Лоррен]Einschiffung der Königin von Saba [Claude Lorrain]
с колыбели {adv} [идиом.]  самого раннего детства]von der Wiege an [Idiom] [seit frühester Kindheit]
жд Поезд отправляется с шестого пути.Der Zug fährt auf / von Bahnsteig sechs ab.
Да он больной на всю голову! [разг.]Er ist sowas von krank im Kopf! [ugs.]
идиом. Словно / точно пелена с глаз упала / спала.Es fiel mir wie Schuppen von den Augen.
У меня сложилось хорошее впечатление о нём.Ich habe einen guten Eindruck von ihm bekommen.
послов. Я ему - про Фому, а он мне - про Ерёму.Ich rede von Enten und du von Gänsen.
послов. Моя хата с краю, ничего не знаю.Mein Name ist Hase(, ich weiß von nichts).
не выказать и тени беспокойства {verb} [разг.]nicht den (leisesten) Hauch von Beunruhigung zeigen [geh.]
идиом. переводить взгляд с одного на другого {verb}seinen Blick von einem zum anderen wandern lassen
идиом. не дать (кому-л.) себя запугать {verb}sich nicht (von jdm.) ins Bockshorn jagen lassen
лит. F Тридцатилетняя женщина [Оноре де Бальзак]Die Frau von dreißig Jahren [Honoré de Balzac]
начинать службу с низов {verb}etw.Akk. von der Pike auf lernen [ugs.] [Redewendung]
идиом. говорить напрямик {verb} [разг.]frisch / frei von der Leber weg sprechen / reden [ugs.]
как свинья в апельсинах разбираться / смыслить / понимать {verb} [идиом.]von Tuten und Blasen keine Ahnung haben [ugs.] [Redewendung]
лит. F Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентльмена [Лоренс Стерн]Leben und Ansichten von Tristram Shandy, Gentleman [Laurence Sterne]
идиом. чужими руками жар загребать {verb}sich von anderen die Kastanien aus dem Feuer holen lassen
Я сыт по горло приключениями. {verb} [разг.]Von Abenteuern habe ich die Schnauze voll. [ugs.] [Subjekt Mann]
лит. F Гарри Поттер и узник Азкабана [Дж. К. Роулинг]Harry Potter und der Gefangene von Askaban [Joanne K. Rowling]
лит. F Тэсс из рода д'Эрбервиллей: чистая женщина, правдиво изображённая [Томас Харди]Tess von den d'Urbervilles: Eine reine Frau [Thomas Hardy]
Поезд идёт со скоростью (в) шестьдесят километров в час.Der Zug fährt mit einer Geschwindigkeit von sechzig Kilometern pro Stunde.
Хлебнул две ложки и отодвинул суп. [разг.]Er zwei Löffel und schob die Suppe von sich weg.
послов. Обещанного три года ждут.Von den Worten zu den Taten ist es ein weiter Weg.
лит. F Миры Крестоманси: Девять жизней Кристофера Чанта [Диана Уинн Джонс]Die Welt des Chrestomanci: Von Irgendwo nach Fastüberall [Diana Wynne Jones]
лит. F Сказка о том, кто ходил страху учиться [братья Гримм]Märchen von einem, der auszog das Fürchten zu lernen [Brüder Grimm]
лит. фильм F Поймать вора [роман: Дэвид Додж, фильм: Альфред Хичкок]Über den Dächern von Nizza [Roman: David Dodge, Film: Alfred Hitchcock]
Со лба сыпались крупные капли пота.Der Schweiß lief ihm / ihr in großen Tropfen von der Stirn herunter.
лит. F Сказка о мёртвой царевне и о семи богатырях [Александр Пушкин]Das Märchen von der toten Zarentochter und den sieben Recken [Alexander Puschkin]
Россия расположена в восточной части Европы и северной части Азии.Russland liegt im östlichen Teil von Europa und im nördlichen Teil von Asien.
админ. пол. Министерство {с} Российской Федерации по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий <МЧС>Ministerium {n} der Russischen Föderation für Zivilschutz, Notstandssituationen und Beseitigung der Folgen von Naturkatastrophen
иск. F Николай Мирликийский избавляет от смерти трёх невинно осуждённых [Илья Репин]Der Heilige Nikolaus von Myra rettet drei unschuldig Verurteilte vor dem Tode [Ilja Repin]
лит. F Миры Крестоманси: Волшебники из Капроны [Диана Уинн Джонс]Die Welt des Chrestomanci: Die Zauberer von Caprona / Zauberstreit in Caprona [Diana Wynne Jones]
лит. F Сказка о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре князе Гвидоне Салтановиче и о прекрасной царевне Лебеди [Александр Пушкин]Märchen vom Zaren Saltan, von seinem Sohn, dem berühmten, mächtigen Recken Fürst Gwidon Saltanowitsch, und von der wunderschönen Schwanenprinzessin [Alexander Puschkin]
архео. Венера {ж} из Тан-ТанаVenus {f} von Tan-Tan
Vorige Seite   | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deru.dict.cc/?s=von%2BMund%2Bgehen
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.136 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Russisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Russisch-Wörterbuch (Немецко-русский словарь) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung