| Russisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| послов. Три переезда, что один пожар. | Dreimal umziehen ist so schlimm wie einmal abbrennen. | |
| идиом. Ему не житьё, а масленица. [разг.] | Er sitzt wie die Made im Speck. [ugs.] | |
| идиом. Словно / точно пелена с глаз упала / спала. | Es fiel mir wie Schuppen von den Augen. | |
| идиом. Здесь прямо проходной двор. | Hier geht es zu wie im Taubenschlag. [ugs.] | |
| Скажите, как пройти на улицу Чехова? | Sagen Sie, wie kommt man zur Tschechow-Straße? | |
| Так, как я ожидал. | So, wie ich es erwartet hatte. [Subjekt Mann] | |
| как слон в посудной лавке [фольк.] | wie ein Storch im Salat [ugs.] [auch fig.] | |
| Что Вы мне тыкаете? [разг.] [при обращении на "ты"] | Wie kommen Sie dazu, mich einfach zu duzen? | |
| идиом. С чего ты взял? [разг.] | Wie kommst du denn auf so was? [ugs.] | |
| идиом. бояться кого-л./что-л. как чёрт ладана {verb} | jdn./etw. fürchten wie der Teufel das Weihwasser | |
| распоряжаться по своему усмотрению {verb} | schalten und walten können, wie man will [Redewendung] | |
| лит. F Гринч — похититель Рождества [Доктор Сьюз] | Wie der Grinch Weihnachten gestohlen hat [Dr. Seuss] | |
| лит. фильм F Как закалялась сталь [Николай Островский] | Wie der Stahl gehärtet wurde [Nikolai Alexejewitsch Ostrowski] | |
| идиом. (Это) действует на него как красная тряпка для быка. | Es wirkt wie ein rotes Tuch auf ihn. [ugs.] | |
| идиом. ходить вокруг да около {verb} [разг.] | wie die Katze um den heißen Brei herumschleichen [ugs.] | |
| послов. Не так страшен чёрт, как его малюют. | Der Teufel ist nicht so schwarz, wie man ihn malt. | |
| послов. Не так страшен чёрт, как его малюют. | Es wird nichts so heiß gegessen, wie es gekocht wird. | |
| быть на рогах {verb} [жарг.] [быть пьяным] | blau wie ein Veilchen sein [Redewendung] [ugs.] [völlig betrunken sein] | |
| послов. Начать за здравие, а кончить за упокой. | Am Anfang hieß es "lebe lang!", das Ende klang wie Grabgesang. | |
| послов. Век живи, век учись. | Man wird alt wie eine Kuh und lernt immer mehr dazu. | |
| быть на рогах {verb} [жарг.] [быть пьяным] | blau sein wie eine Haubitze / Strandhaubitze [Redewendung] [ugs.] [völlig betrunken sein] | |
| на {prep} [+prep.] | an [+Gen.] | |
| при {prep} [+prep.] [вблизи] | an [räumlich] | |
| в весе | an Gewicht | |
| по будним дням | an Wochentagen | |
| принимать участие в {verb} [+prep.] | teilnehmen an | |
| у {prep} [+gen.] | an [+Dat., +Akk.] | |
| мимо {prep} [+gen.] | vorbei an [+Dat.] | |
| прилегать к чему-л. {verb} [несов.] [быть смежным] | an etw. angrenzen | |
| примыкать к чему-л. {verb} [несов.] | an etw. angrenzen | |
| прислонять к чему-л. {verb} [несов.] | an etw. anlehnen | |
| думать о чём-л. {verb} [несов.] | an etw. denken | |
| прижать к чему-л. {verb} [сов.] | an etw. drücken | |
| во что-л. верить {verb} [несов.] | an etw. glauben | |
| граничить с чем-л. {verb} [несов.] | an etw. grenzen | |
| прилегать к чему-л. {verb} [несов.] [быть смежным] | an etw. grenzen | |
| вспоминать о чём-л. {verb} [мысленно возвращаться к этому] [несов.] | an etw. zurückdenken | |
| адресовать кому-л. {verb} [сов./несов.] | an jdn. adressieren | |
| пролегать у / вдоль {verb} [+gen.] [несов.] | entlangführen an [+Dat.] | |
| на твоём месте {adv} | an deiner Stelle | |
| за пазухой {adv} | an der Brust | |
| военно на фронте {adv} | an der Front | |
| у дверей дома {adv} | an der Haustür | |
| За дело! | An die Arbeit! | |
| К оружию! | An die Waffen! | |
| в тот вечер {adv} | an jenem Abend | |
| военно на передовой {adv} | an vorderster Front | |
| молод годами {adv} | jung an Jahren | |
| скажем [выражает неуверенное допущение] | nehmen wir an | |
| с самого начала {adv} | von Anfang an | |