|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Немецко-русский словарь

Deutsch-Russisch-Übersetzung für: wie+Rad+ins+greifen
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

wie+Rad+ins+greifen in anderen Sprachen:

Eintragen in ...

Wörterbuch Russisch Deutsch: wie Rad ins greifen

Übersetzung 301 - 350 von 371  <<  >>

RussischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
спать без задних ног {verb} [разг.] [идиом.]schlafen wie ein Murmeltier [ugs.] [Redewendung]
кричать как резанный {verb} [разг.]wie am Spieß schreien [ugs.] [Redewendung]
лазать по деревьям, как обезьяна {verb}wie ein Affe klettern [auf Bäumen]
Смотря как ...(Es) kommt darauf / drauf an, wie ...
сильный, как бык {adj} [идиом.](so) stark wie ein Ochse [Redewendung]
Лазает по-обезьяньи.Er / Sie klettert wie ein Affe.
идиом. У него уйма денег. [разг.]Er hat Geld wie Heu. [ugs.]
Он такого же возраста как я.Er ist genauso alt wie ich.
Он, как водится, опоздал.Er kam wie gewöhnlich zu spät.
У него язык без костей. [идиом.]Er redet wie ein Wasserfall. [Redewendung]
Его как током пронзило.Es durchfuhr ihn wie ein Stromschlag.
идиом. (Дождь) льёт как из ведра.Es gießt wie aus Kübeln. [ugs.]
послов. Хрен редьки не слаще.Es ist alles Jacke wie Hose.
идиом. здоров как быкgesund wie ein Fisch im Wasser
Ишь собака как воет. [разг.]Hör mal, wie der Hund heult.
идиом. Oни как кошка с собакой.Sie sind wie Hund und Katze.
идиом. Как аукнется, так и откликнется.Wie du mir, so ich dir.
как слон в посудной лавке [шутл.] [идиом.]wie ein Elefant im Porzellanladen [Idiom]
Как поживаешь, дорогуша? [разг.]Wie läuft das Leben, mein Lieber?
Как будет по-немецки / по-русски ... ?Wie sagt man ... auf Deutsch / Russisch?
идиом. жить как у Христа за пазухой {verb} [разг.]leben wie Gott in Frankreich [ugs.]
идиом. жить припеваючи {verb} [разг.]leben wie Gott in Frankreich [ugs.]
эры задавать {verb} [устр.] [вести роскошную жизнь]leben wie Gott in Frankreich [ugs.]
работать как вол {verb} [идиом.]schuften / arbeiten wie ein Ochse [Redewendung]
работать как лошадь {verb} [идиом.]schuften / arbeiten wie ein Pferd [Redewendung]
идиом. плавать как топор {verb} [перен.]schwimmen wie eine bleierne Ente [fig.]
комиковать {verb} [несов.] [разг.]sich wie ein Komiker aufführen [ugs.]
запропаститься {verb} [сов.] [разг.]wie vom Erdboden verschwunden sein [Redewendung]
идиом. как (точно / будто) обухом по голове ударить {verb}wie vor den Kopf geschlagen sein
стоять как столб {verb} [разг.] [идиом.]wie ein Ölgötze dastehen [ugs.] [pej.] [Idiom]
стоять столбом {verb} [разг.] [идиом.]wie ein Ölgötze dastehen [ugs.] [pej.] [Idiom]
Сын вышел весь в отца.Der Sohn ist ganz (wie) der Vater.
Врёт как сивый мерин. [разг.] [идиом.]Er / sie lügt, wie gedruckt. [ugs.] [Idiom]
С ним обошлись как с мальчишкой.Man behandelte ihn wie ein kleines Kind.
идиом. Как скажешь - так и будет!Wie du sagst, so wird es (gemacht)!
послов. Что посеешь, то и пожнёшь.Wie man sich bettet, so liegt man.
Как ты себе мыслишь своё будущее?Wie stellst du dir deine Zukunft vor?
пристать как банный лист {verb} [разг.]an jdm. wie eine Klette hängen [fig.]
идиом. уставиться как баран на новые ворота {verb}dastehen wie die Kuh vorm neuen Tor
идиом. быть похожим на кого-л. как две капли воды {verb}jdm. wie aus dem Gesicht geschnitten sein
эры задавать {verb} [устр.] [вести роскошную жизнь]leben wie die Made im Speck [ugs.]
вести себя так, как надо {verb}sich verhalten / benehmen, wie es sich gehört
идиом. идёт как корове седло {verb} [разг.]wie die Faust aufs Auge passen [ugs.]
идиом. как сыр в масле кататься {verb} [разг.]wie die Made im Speck leben [ugs.]
пристать к кому-л. как репей {verb} [перен.]wie eine Klette an jdm. hängen [fig.]
появляться как грибы после дождя {verb} [идиом.]wie Pilze aus der Erde schießen [Idiom]
расти как грибы после дождя {verb} [идиом.]wie Pilze aus der Erde schießen [Idiom]
косая сажень в плечах [идиом.]  широкоплечем, рослом человеке]ein Kerl wie ein Schrank / Kleiderschrank [Redewendung]
послов. Три переезда, что один пожар.Dreimal umziehen ist so schlimm wie einmal abbrennen.
идиом. Ему не житьё, а масленица. [разг.]Er sitzt wie die Made im Speck. [ugs.]
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deru.dict.cc/?s=wie%2BRad%2Bins%2Bgreifen
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.048 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Russisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Russisch-Wörterbuch (Немецко-русский словарь) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung