Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   HU   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   IS   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Немецко-русский словарь

Deutsch-Russisch-Übersetzung für: wie+aus+Eimern+gießen+schütten
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

wie+aus+Eimern+gießen+schütten in anderen Sprachen:

Eintragen in ...

Wörterbuch Russisch Deutsch: wie aus Eimern gießen schütten

Übersetzung 301 - 350 von 410  <<  >>

RussischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
идиом. Прочь с глаз моих!Geh mir aus den Augen!
идиом. С глаз долой!Geh mir aus den Augen!
идиом. здоров как быкgesund wie ein Fisch im Wasser
Зал взорвался хохотом.Im Saal brach Gelächter aus.
Выспись как следует!Schlaf / Schlafe dich richtig aus!
идиом. Oни как кошка с собакой.Sie sind wie Hund und Katze.
идиом. Как аукнется, так и откликнется.Wie du mir, so ich dir.
как слон в посудной лавке [шутл.] [идиом.]wie ein Elefant im Porzellanladen [Idiom]
Как будет по-немецки / по-русски ... ?Wie sagt man ... auf Deutsch / Russisch?
(добровольно) уйти из жизни {verb}(freiwillig) aus dem Leben scheiden
идиом. смеяться во весь рот {verb} [разг.] [очень громко]aus vollem Hals / Halse lachen
интернет скачивать файлы из Интернета {verb}Dateien aus dem Internet herunterladen
идиом. жить как у Христа за пазухой {verb} [разг.]leben wie Gott in Frankreich [ugs.]
идиом. жить припеваючи {verb} [разг.]leben wie Gott in Frankreich [ugs.]
эры задавать {verb} [устр.] [вести роскошную жизнь]leben wie Gott in Frankreich [ugs.]
идиом. плавать как топор {verb} [перен.]schwimmen wie eine bleierne Ente [fig.]
высовываться из окна {verb}sich aus dem Fenster lehnen
комиковать {verb} [несов.] [разг.]sich wie ein Komiker aufführen [ugs.]
идиом. глядеть как баран на новые ворота {verb}wie ein Schwein ins Uhrwerk schauen
идиом. как (точно / будто) обухом по голове ударить {verb}wie vor den Kopf geschlagen sein
бот. экол. ерник {м}Dickicht {n} aus Zwergbirken und Zwergweiden
F лит. Эмиль из Лённеберги [Астрид Линдгрен]Michel aus Lönneberga [Astrid Lindgren]
идиом. трещать по швам {verb} [об одежде]aus allen Nähten platzen [ugs.] [Kleidung]
идиом. выйти из себя {verb} [перен.] [разг.]aus der Haut fahren [fig.] [ugs.]
идиом. подвести итог / итоги чему-л. {verb}das Fazit aus etw.Dat. ziehen
сделать вывод из чего-л. {verb}das Fazit aus etw.Dat. ziehen
по струнке ходить перед кем-л. {verb} [идиом.]jdm. aus der Hand fressen [fig.] [Redewendung]
по струнке ходить у кого-л. {verb} [идиом.]jdm. aus der Hand fressen [fig.] [Redewendung]
избегать кого-л./что-л. {verb} [несов.]jdm./etw. aus dem Weg gehen
избежать кого-л./что-л. {verb} [сов.]jdm./etw. aus dem Weg gehen
идиом. сторониться кого-л./чего-л. {verb} [несов.] [избегать]jdm./etw. aus dem Weg gehen
привести кого-л. в замешательство {verb}jdn. aus dem Konzept bringen [Idiom]
кокать кого-л. {verb} [несов.] [разг.] [убивать]jdn. aus dem Weg räumen [Idiom] [töten]
идиом. потерять кого-л./что-л. из виду {verb}jdn./etw. aus den Augen verlieren
стоять как столб {verb} [разг.] [идиом.]wie ein Ölgötze dastehen [ugs.] [pej.] [Idiom]
стоять столбом {verb} [разг.] [идиом.]wie ein Ölgötze dastehen [ugs.] [pej.] [Idiom]
послов. С глаз долой, из сердца вон.Aus den Augen, aus dem Sinn.
Из него вышел хороший врач.Aus ihm ist ein guter Arzt geworden.
Из него никогда ничего не выйдет. [разг.]Aus ihm wird nie etwas. [ugs.]
Кровь брызнула из раны.Blut sprang aus der Wunde. [geh.] [veraltend]
Улыбка сбежала с его лица.Das Lächeln wich aus seinem Gesicht.
Публика взорвалась аплодисментами.Das Publikum brach in stürmischen Beifall aus.
идиом. Это переходит все границы.Das schlägt dem Fass den Boden aus.
Сын вышел весь в отца.Der Sohn ist ganz (wie) der Vater.
Это из области фантазии.Dies stammt aus dem Reich der Phantasie.
послов. Unverified Три переезда, что один пожар.Dreimal umziehen ist so schlimm wie einmal abbrennen.
Карточная колода состоит из четырёх мастей.Ein Kartensatz besteht aus vier Farben.
Врёт как сивый мерин. [разг.] [идиом.]Er / sie lügt, wie gedruckt. [ugs.] [Idiom]
Ему не дать его возраста. [разг.]  том, кто выглядит моложе или старше своих лет]Er sieht nicht seinem Alter entsprechend aus.
идиом. Ему не житьё, а масленица. [разг.]Er sitzt wie die Made im Speck. [ugs.]
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deru.dict.cc/?s=wie%2Baus%2BEimern%2Bgie%C3%9Fen%2Bsch%C3%BCtten
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.084 Sek.

 

Übersetzungen vorschlagen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Russisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Russisch-Wörterbuch (Немецко-русский словарь) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung