Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   HR   FI   BG   RO   |   more ...

Немецко-русский словарь

Deutsch-Russisch-Übersetzung für: wie+aus+Eimern+gießen+schütten
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

wie+aus+Eimern+gießen+schütten in anderen Sprachen:

Eintragen in ...

Wörterbuch Russisch Deutsch: wie aus Eimern gießen schütten

Übersetzung 301 - 350 von 392  <<  >>

RussischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
идиом. Это переходит все границы.Das schlägt dem Fass den Boden aus.
(Это) смахивает на него. [разг.]Das sieht nach ihm aus.
Unverified Костюм сидит на нём как влитой. [разг.]Der Anzug sitzt wie angegossen.
Сын вышел весь в отца.Der Sohn ist ganz (wie) der Vater.
Это из области фантазии.Dies stammt aus dem Reich der Phantasie.
идиом. У него уйма денег. [разг.]Er hat Geld wie Heu. [ugs.]
Он такого же возраста как я.Er ist genauso alt wie ich.
идиом. Здесь прямо проходной двор.Hier geht es zu wie im Taubenschlag. [ugs.]
идиом. Oни как кошка с собакой.Sie sind wie Hund und Katze.
идиом. Как аукнется, так и откликнется.Wie du mir, so ich dir.
идиом. Как скажешь - так и будет!Wie du sagst, so wird es (gemacht)!
послов. аки / яко тать в нощи {adv} [книжн.] [устр.]wie ein Dieb bei Nacht
послов. Что посеешь, то и пожнёшь.Wie man sich bettet, so liegt man.
пристать как банный лист {verb} [разг.]an jdm. wie eine Klette hängen [fig.]
идиом. делать из нужды́ добродетель {verb}aus der Not eine Tugend machen
уладиться {verb} [сов.] [оказаться устранённым]aus der Welt geschafft werden [beigelegt werden]
идиом. делать из мухи слона {verb}aus einer Mücke einen Elefanten machen
мат. извлечь корень из числа {verb}aus einer Zahl die Wurzel ziehen
идиом. выйти сухим из воды {verb}den Kopf aus der Schlinge ziehen
идиом. перевернуть весь мир {verb} [перен.]die Welt aus den Angeln heben [fig.]
хлебнуть глоток из чашки {verb}einen Schluck aus der Tasse trinken
идиом. не скрывать чего-л. {verb}kein / keinen Hehl aus etw.Dat. machen
эры задавать {verb} [устр.] [вести роскошную жизнь]leben wie Gott in Frankreich [ugs.]
вести себя так, как надо {verb}sich verhalten / benehmen, wie es sich gehört
идиом. идёт как корове седло {verb} [разг.]wie die Faust aufs Auge passen [ugs.]
идиом. глядеть как баран на новые ворота {verb}wie ein Schwein ins Uhrwerk schauen
F лит. Эмиль из Лённеберги [Астрид Линдгрен]Michel aus Lönneberga [Astrid Lindgren]
кокать кого-л. {verb} [несов.] [разг.] [убивать]jdn. aus dem Weg räumen [Idiom] [töten]
идиом. смутить кого-л. {verb} [сов.] [привести в замешательство]jdn. aus der Fassung bringen
послов. С глаз долой, из сердца вон.Aus den Augen, aus dem Sinn.
Из него вышел хороший врач.Aus ihm ist ein guter Arzt geworden.
Из него никогда ничего не выйдет. [разг.]Aus ihm wird nie etwas. [ugs.]
послов. Unverified Три переезда, что один пожар.Dreimal umziehen ist so schlimm wie einmal abbrennen.
Карточная колода состоит из четырёх мастей.Ein Kartensatz besteht aus vier Farben.
идиом. Между нами всё кончено! [разг.]Es ist (alles) aus zwischen uns! [ugs.]
Не надивишься! [не перестаёшь удивляться]Man kommt aus dem Staunen nicht heraus!
как слон в посудной лавке [шутл.] [идиом.]wie ein Elefant im Porzellanladen [Idiom]
идиом. С чего ты взял? [разг.]Wie kommst du denn auf so was? [ugs.]
идиом. выйти из пелёнок {verb} [перен.] [разг.]aus den Kinderschuhen heraus sein [fig.] [ugs.]
идиом. смеяться во весь рот {verb} [разг.] [очень громко]aus vollem Hals / Halse lachen
идиом. уставиться как баран на новые ворота {verb}dastehen wie die Kuh vorm neuen Tor
идиом. не делать тайны из чего-л. {verb}kein / keinen Hehl aus etw.Dat. machen
эры задавать {verb} [устр.] [вести роскошную жизнь]leben wie die Made im Speck [ugs.]
идиом. жить как у Христа за пазухой {verb} [разг.]leben wie Gott in Frankreich [ugs.]
испаряться {verb} [несов.] [разг.] [шутл.] [исчезать]sich aus dem Staub machen [ugs.] [Idiom]
выплакать (все) глаза {verb} [разг.] [идиом.]sich die Augen aus dem Kopf weinen [Idiom]
идиом. как сыр в масле кататься {verb} [разг.]wie die Made im Speck leben [ugs.]
идиом. как (точно / будто) обухом по голове ударить {verb}wie vor den Kopf geschlagen sein
F фильм Чужой [Ридли Скотт]Alien - Das unheimliche Wesen aus einer fremden Welt [Ridley Scott]
F лит. Гринчпохититель Рождества [Доктор Сьюз]Wie der Grinch Weihnachten gestohlen hat [Dr. Seuss]
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deru.dict.cc/?s=wie%2Baus%2BEimern%2Bgie%C3%9Fen%2Bsch%C3%BCtten
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.083 Sek.

 

Übersetzungen vorschlagen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Russisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Russisch-Wörterbuch (Немецко-русский словарь) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten